Tetralet 寫:Anonymous 寫:Anonymous 寫:p.s:我是覺得scim算的上是現在輸入法裡較好用的一種..可直接轉換日文輸入法...又可中文輸入法..不像之前還要轉換日文輸入法系統...缺點就是好像很不穩定呢
gcin 支援utf8,所以如果你可以做出一個日文輸入法的 .cin,應該就可以輸入日文,目前 gcin 的的行列與 LGJ 的 noseeing-3 嘸蝦米可以輸入簡體字 & 日文。趕快行動吧,弄一個你自己要的日文輸入法。
個人認為,
因為日文中同音異字的詞太多了,
所以日文輸入法必須要做到像是詞音輸入法那樣自動選詞的功能,
否則意義不大…
不過個人試用過 scim 的日文輸入法,
我想它還並不成熟…
像是『日本語 (nihongo)』這三個字,
scim 的日文輸入法竟幾乎打不太出來…
Anonymous 寫:請問是不是scim真的比較不穩定阿..因為有時候..他又會當掉了..可以看到輸入法的圖示...可是就是不能打中文..只能輸入英文...重新啟動scim還是不行...一定要重新開機個兩三次才可以輸入中文....怪怪耶
p.s:我是覺得scim算的上是現在輸入法裡較好用的一種..可直接轉換日文輸入法...又可中文輸入法..不像之前還要轉換日文輸入法系統...缺點就是好像很不穩定呢
Anonymous 寫:gcin 支援utf8,所以如果你可以做出一個日文輸入法的 .cin,應該就可以輸入日文,目前 gcin 的的行列與 LGJ 的 noseeing-3 嘸蝦米可以輸入簡體字 & 日文。趕快行動吧,弄一個你自己要的日文輸入法。
jesse.sung 寫:Tetralet 寫:※ 在鍵入字根時,gcin 顯示的是『木日女』,而 scim 顯示的是『dav』。看不慣。
可以改成顯示字根唷,主要是因為倉頡的 table src 檔案中少了
SHOW_KEY_PROMPT = TRUE
可以修改 src 檔重新產生 table,或是以 root 的身份執行 scim,在設定的畫面中選擇:
輸入法引撆 -> 泛用對照表 -> 管理對照表 -> 倉頡第五代 -> 內容
把其中的『顯示按鍵訊息』改為『是』即可。
jesse.sung 寫:Tetralet 寫:※ scim 內附的是 [倉五]。它和一般常見的 [倉三] 有些許的不同。
在 scim 的 cvs repo 中有看到加入了倉頡三代,等 debian 更新應該就有倉頡三代可選用囉!
bboy 寫:唉…台灣朋友的固步自封,scim是個更好的輸入架構,gcin只會帶來與國際的不接軌。如果你硬要說這是好處的話我也沒話可說。
pesder 寫:這倒也不是固步自封吧,只是發展的環境不同所產生的結果而已。在台灣, BBS 仍然具有相當大的影響力,而 gcin 的發展就得利於善用這項優勢,作者會到 BBS 上聽取使用者的意見,而使用者也知道自己的需求可以很直接的傳達給作者,在這樣相輔相成的情形下才使得 gcin 一路改版,不斷納入各方的需求,仔細想想,跟當初 0.1.x 的 gcin 相比,有多少優點是因為網友們的討論、回報而出現的?沒有大家的協助, gcin 也很難如此快速的成長,當然,作者不斷盡力滿足大家的需求更是重要的因素。
而 scim 大概仍是依循著一般自由軟體使用 mailing list 溝通的模式吧,至少在台灣的 BBS 上搜尋看看, scim 這個關鍵字能找到的資源比之 gcin 如何?所以即使大家都知道 scim 是未來, scim 有完整的架構,可以跟 IIIMF 一較長短,但是缺乏了使用者的回饋,到頭來它還是一個“用起來不太順手”的輸入法。這個理由導致大家在從 xcin 轉換平臺時,很自然的會問起 gcin ,因為它可以承接多數人長期以來的習慣。
當 scim 的“親切度”能與 gcin 並駕齊驅時,相信“請問跟scim比較”將不再是個困惑大家的問題。至於如何達成這項目標,其實兩者都是自由軟體界的一份子,照理也沒有藏一手的道理,重點還是“人”的問題,畢竟像我這像打篇文章說說是很容易,但細心去 trace 並 patch 原始碼,倒不是每個人都有能力的吧。
嗯,有些離題,真的要比較的話,我想不如看看 gcin 的 Changelog ,扣除 bug 修正以外, gcin 新增的各項功能, scim 是否都已經做到了?其實大家在脫離 xcin 時,應該多多少少都試過 scim 吧(至少我是這樣),或許現在正是 scim 對繁體中文支援度提昇的最佳時機呢。 gcin 的優點?就是回饋機制啦。
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客