各位不管目前是幾顆星..通通一律變成五星翻譯小組..請大家記得檢察您的等級圖示..如有錯誤趕快通報..我將立刻修正..

首先我代表摩托學園歡迎各位熱心的參與..

一旦加入這個 team 就可能要有即時翻譯的心理準備,所幸目前看來大家反應很熱烈,相信參與的人越多..每個人的負擔就越少..
先作個簡短說明:
先前的 DWN 都是由 jesse 兄一個人獨力翻譯,但是最近因為個人工作忙碌.所以已經中斷兩三期了,我們很感謝 jesse 兄的貢獻,但我們也希望喜愛 debian 的朋友可以在每週收到熱騰騰的 debian 繁體中文週報..因此在與管理群商討的結果我們希望成立一個專責的小組來負責,如此一來大家可以互相幫助,盡可能每一期中文版都能出刊,這是我們的最高目標跟理想..不過我想大家這麼熱情的參與 .. ( 感動中..)這目標一定沒問題...

由於 jesse 兄先前已經有了整個翻譯流程運作的豐富經驗 (可以參閱 jesse 寫的DWN 翻譯事宜� 一文 ) ,初步會由 jesse 大帶領大家熟悉整個流程,等上了軌道..翻譯小組成員可以自行討論出最佳運作模式....管理群會以協助的角色來幫忙,而不干預小組內部的討論與運作..

以上,報告完畢...再次感謝各位大大的參與,謝謝你們..因為有您,debian 的中文世界將更美麗..
