DWN 2003 #17 工作區

DWN 翻譯小組請進

DWN 2003 #17 工作區

文章高原之狼 » 週日 4月 27, 2003 5:34 am

更新到未發佈的 1.14 版本:

<page title="Debian Weekly News #17 -- April 29th, 2003">

<p>Welcome to this year's 17th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community. Robin Miller published an <a
href="http://newsforge.com/newsforge/03/04/19/2128256.shtml">article</a> on
Newsforge in which he discusses why programmers write Free Software. Another
<a
href="http://cybernaut.com/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=8">\
article</a> on Cybernaut covers the same topic but comes to different
conclusions. Readers discuss both articles on <a
href="http://slashdot.org/articles/03/04/26/1417247.shtml">Slashdot</a>.</p>

<p><strong>Removal of Pike 0.6 and Roxen 1.3.</strong> Turbo Fredriksson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01540.html">reported</a>
that he had discussed removing Pike version 0.6 with Marek Habersack, its
maintainer. Pike version 0.6 and 7.0 include severe problems and are already
superseded by 7.2 and 7.4. Roxen 1.3 requires Pike 0.6, though. Hence, Pike
0.6 and Roxen 1.3 will be removed from testing and unstable. Users of Roxen
1.3 are strongly encouraged to switch to Caudium, which should work as a drop-in
replacement.</p>
(Translation status: finished by Darth Mike)

<p><strong>Debian Free Software License?</strong> Jörg Wendland <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00199.html">wondered</a> if
a license exists that is modelled after the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
(DFSG) and which reflects the DFSG and Debian's sense of Free Software in
general. Henning Makholm <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00216.html">explained</a>
that people can usually agree about whether a given license is free or not.
But there is nothing like consensus about which of the many ways to construct
a free license is the "best".</p>
(Translation status: finished by Darth Mike)

<p><strong>Proposed Statement about the GNU FDL.</strong> Anthony Towns
proposed a <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\
statement</a> on the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free
Documentation License</a> (FDL). In November 2002, the version 1.2 of the GNU
FDL was released by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> after a long period of consultation. Unfortunately, some
concerns raised by members of the Debian Project were not addressed, and as
such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>
(Translation status: finished by Darth Mike)

# From: Matt Black <matt@mattblack.cjb.net> (3x)

<p><strong>Installing Debian over a remote GNU/Linux System.</strong> This <a
href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html">document</a>
explains the steps required to change the operating system running on a
remote system to Debian. The process uses <code>ssh</code> to connect and
depends upon the availability of the <code>chroot</code> environment whilst
installing. The writer details how he remotely converted a Red Hat system
into a Debian system, although it should be applicable under any GNU/Linux
variant and possibly other similar systems.</p>
(Translation status: finished by palmpilote)

<p><strong>Debian-Ham 0.5 released.</strong> A new <a
href="http://debianham.sunsite.dk/">Debian-Ham</a> was finally released with
the latest tlf (0.8.19) and cwdaemon as a keyer. Debian-Ham is a two floppy
distribution that targets HAM radio users and is specifically designed for
contesting and logging. The current scheme uses a LILO boot floppy with a
minix root floppy. Network support is included to connect to a DX cluster.</p>
(Translation status: finished by huki)

<p><strong>Eliminating Extensions in Program Filenames.</strong> Following an
earlier <a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00031.html">\
discussion</a> on the topic, Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00047.html">proposed</a> a
change in the Debian <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">policy</a> so that
when scripts are installed into a directory in the system <code>PATH</code>,
the script name should not include an extension such as <code>.sh</code> or
<code>.pl</code>. Such language extensions create problems when a program is
reimplemented and make it harder to type command names. They also look
unprofessional and go against the Unix tradition.</p>
(Translation status: finished by 高原之狼)

<p><strong>PEAR packages in Debian?</strong> Piotr Roszatycki <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01090.html">wondered</a>
which steps need to be taken to get packages from the <a
href="http://pear.php.net/">PHP Extension and Application Repository</a>
(PEAR) included in Debian. PEAR is a framework and distribution system for
reusable PHP components. Steve Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01106.html">proposed</a> to
use a structure similar to Perl module packaging.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Translating Debian Hints.</strong> Joel Baker <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01762.html">reported</a>
that the package fortunes-debian-hints that contains hints for using Debian
entered testing already. He was wondering whether there is a way to do
translations of the fortune data, without having to have localized packages.
Andreas Tille <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01834.html">mentioned</a>
the way fortunes-de is packaged which puts the German cookies at the right
place.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Libpng Package Updates.</strong> Josselin Mouette <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01880.html">reported</a>
about problems caused by recently uploaded libpng packages. The libpng12
packages are a rename of the libpng3 ones, while the libpng10 are the former
libpng2 ones. The reason why there are still 2 versions on the system is that
gdk-imlib1 and Gnome 1 are still linked to libpng2 on other major
distributions. In order to preserve binary compatibility with them, our
gdk-imlib1 is still linked with libpng2.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Debian to drop Support for i386?</strong> Jochen Friedrich <a
href="http://bugs.debian.org/185662">noticed</a> that due to GCC 3.2 the new
libstdc++5 library requires an 80486 processor or higher, the old 80386 on
which Linux was started, is not supported anymore. Hence, Matthias Klose <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01895.html">wondered</a> if
Debian should further support the i386 target.</p>
(Translation status: finished by huki)

<p><strong>Booting Debian from a USB Stick.</strong> Matthias Müller set up a
<a href="http://rz-obrian.rz.uni-karlsruhe.de/knoppix-usb/">document</a> in
which he describes how to configure a pc and modify <a
href="http://www.knopper.net/knoppix/">Knoppix</a> to allow booting off of the
USB stick containing a <a
href="http://www.knoppix.net/docs/index.php/KnoppixCustomizations">\
stripped</a> down GNU/Linux system. You'll have to modify the boot image so
all relevant usb-modules get loaded and the system sleeps some time, because
the modules need some time to recognize your USB Memory stick.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Packing another Init System?</strong> Joachim Breitner <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02050.html">wondered</a> if
the time has come to package <code>simpleinit</code>. Miquel van Smoorenburg
has <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02025.html">\
split</a> off <code>sysv-rc</code> of <code>sysvinit</code>, so other
mechanisms can easier be supported. Ted T'so <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02121.html">added</a> that
one big problem about Richard Gooch's simpleinit is that it is functionally
very different from the standard System V init scripts that Debian uses.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Rewrite of grep-dctrl.</strong> Antti-Juhani Kaijana <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02128.html">reported</a>
that he is in the process of rewriting grep-dctrl. The <a
href="https://alioth.debian.org/projects/dctrl-tools">rewrite</a> attempts to
gain speed over the old version while removing one of the greatest defects in
the old code. The new grep-dctrl will be able to combine searches in full
boolean manner. He is seeking testers for the new code and supplied a CVS
location.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

# From: Tom Eykens <tom@tomeykens.com>

<p><strong>Lock in Software.</strong> In a guest <a
href="http://www.linuxandmain.com/modules.php?name=News&file=article&sid=332">\
article</a> Brendan Scott discussed the term "proprietary software" which is
often used as the opposite of Free Software. In his opinion, GPLed software
is as "proprietary" as software under an end user license agreement. Only the
licensor owns the software. However, Free Sofware grants the user much more
rights. He proposed an alternative, more appropriate, term "lock in
software". Other terms, including hostageware, are identified, but not
adopted.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Against Software Patents in Europe.</strong> The Eurolinux
initiative <a href="http://swpat.ffii.org/briefe/parl034/index.en.html">\
wrote</a> that the European Parliament is likely to ratify a Software Patent
Directive ("Directive on the Patentability of Computer-Implemented
Inventions"), possibly with helpful amendments, in May 2003. As a stakeholder
in software development, you have opportunities to participate. Your
participation can have a decisive influence. Together with the <a
href="http://www.fsfeurope.org/projects/swpat/swpat">FSF Europe</a> they ask
for your participation.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

<p><strong>Python Volunteers for AGNULA wanted.</strong> The FSF Europe is <a
href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/announce/2003-April/000043.html">\
looking</a> for volunteers to replace a non-free <a
href="http://fsfeurope.org/projects/agnula/java">component</a> of A GNU/Linux
Audio Distribution (AGNULA), two entirely Free Software GNU/Linux
distributions for professional audio users based upon Debian GNU/Linux and
RedHat, with Free Software. That application is jMax, a visual programming
environment for building interactive musical and multimedia applications.
The most likely solution of this problem seems the creation of a
Python-based Free Software GUI for jMax for which volunteers are needed.</p>
(Translation status: finished by Asawu)

# From: Y Giridhar Appaji Nag <Giridhar.Nag@ubinetics.co.in>

<p><strong>Trusted Debian released.</strong> The version 1.0 of Trusted Debian has
been <a href="http://www.trusteddebian.org/press.html">announced</a> The
project was started in October 2002 with a beta release in March 2003. <a
href="http://www.trusteddebian.org/">Trusted Debian</a> is based on Debian but
is not Debian and does not have any direct relation with the Debian project.
The <a href="http://www.trusteddebian.org/motivation.html">aim</a> of the
project is to provide a highly secure but usable GNU/Linux platform.</p>
(Translation status: finished by umm)

<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-293">kdelibs</a> --
Arbitrary command execution.
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-294">gkrellm-newsticker</a> --
DoS and arbitrary command execution.
</ul>

<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> The following packages were
added to the unstable Debian archive recently or contain important updates.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cl-units.html">cl-units</a>
-- Common Lisp package providing units conversions.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/grande.html">grande</a>
-- a vertical shoot'em-up.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kftgt.html">kftgt</a>
-- Ticket forwarder for Kerberos 4.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/mudnames.html">mudnames</a>
-- Multi-User Dungeon name generator daemon.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/perdition.html">perdition</a>
-- POP3 and IMAP4 Proxy server.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/predict-gsat.html">predict-gsat</a>
-- Graphical Satellite Tracking Client Program.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/secvpn.html">secvpn</a>
-- Secure Virtual Private Network.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/stardict.html">stardict</a>
-- English-Chinese/Chinese-English dictionary for GNOME 2.2.
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/base/sysv-rc.html">sysv-rc</a>
-- Standard boot mechanism using symlinks in /etc/rc?.d.
</ul>

<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 10 packages were orphaned this week and
require a new maintainer. This makes a total of 195 orphaned packages. Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community. Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbdate.html">bbdate</a>
-- Date tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190190">Bug#190190</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbppp.html">bbppp</a>
-- PPP tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190188">Bug#190188</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbsload.html">bbsload</a>
-- System load tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190189">Bug#190189</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbtime.html">bbtime</a>
-- Time tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190191">Bug#190191</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/grdb.html">grdb</a>
-- Gnome capplet for the grdb program.
(<a href="http://bugs.debian.org/190192">Bug#190192</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ipautofw.html">ipautofw</a>
-- Utility to automatically add masquerade entries.
(<a href="http://bugs.debian.org/190564">Bug#190564</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/kernel-patch-2.4-speedtouch.html">kernel-patch-2.4-speedtouch</a>
-- Speedtouch USB ADSL support for 2.4.
(<a href="http://bugs.debian.org/190312">Bug#190312</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libgeo-metar-perl.html">libgeo-metar-perl</a>
-- Geo::METAR, Accessing Aviation Weather Information with Perl.
(<a href="http://bugs.debian.org/190193">Bug#190193</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/verilog-mode.html">verilog-mode</a>
-- Emacs mode for verilog language.
(<a href="http://bugs.debian.org/190194">Bug#190194</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xttitle.html">xttitle</a>
-- Changes X terminal emulator window titles.
(<a href="http://bugs.debian.org/190813">Bug#190813</a>)</li>
</ul>

<p><strong>Want to continue reading DWN?</strong> Please help us create this
newsletter. We still need more volunteer writers who investigate the Debian
community and report about events in the community. Please see the <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> to find out how
to help. We're looking forward to receiving your mail at <a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>

<author>Joey</author>

</page>

註:我決定修改這篇原文,在每則消息後加上翻譯的情況,以利於大家協調工作。
最後由 高原之狼 於 週三 4月 30, 2003 3:52 am 編輯,總共編輯了 6 次。
高原之狼
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 10月 28, 2002 5:54 am

Re: DWN 2003 #17 工作區

文章高原之狼 » 週日 4月 27, 2003 5:38 am

我的譯文:
高原之狼 寫:<p><strong>Eliminating Extensions in Program Filenames.</strong> Following an
earlier <a href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00031.html">\
discussion</a> on the topic, Joey Hess <a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00047.html">proposed</a> a
change in the Debian <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">policy</a> so that
when scripts are installed into a directory in the system <code>PATH</code>,
the script name should not include an extension such as <code>.sh</code> or
<code>.pl</code>. Such language extensions create problems when a program is
reimplemented and make it harder to type command names. They also look
unprofessional and go against the Unix tradition.</p>

<p><strong>【去除可執行程序文件的擴展名】</strong>基於以前對同一主題的<a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00031.html">討論</a>\
,Joey Hess 提出了一個修改 Debian <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">\
policy</a> 的<a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00047.html">建議</a>,\
要求當腳本文件被安裝到系統 <code>PATH</code> 中的目錄時,腳本文件的名稱中不應\
含有如 <code>.sh</code> 或 <code>.pl</code> 之類的擴展名。這些表明語言的擴展\
名會在(用其他語言)重寫該可執行程序時造成麻煩,而且也使得命令名更難輸入。另外,\
它們看起來很不專業,也不符合 Unix 的傳統。</p>

如果有什麽錯別字(我不習慣繁體中文),兩岸的術語差別,或是其他的錯誤,敬請指正。
高原之狼
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 10月 28, 2002 5:54 am

文章palmpilote » 週日 4月 27, 2003 8:36 am

認領這篇

<p><strong>Installing Debian over a remote GNU/Linux System.</strong> This <a
href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html">document</a>
explains the steps required to change the operating system running on a
remote system to Debian. The process uses <code>ssh</code> to connect and
depends upon the availability of the <code>chroot</code> environment whilst
installing. The writer details how he remotely converted a Red Hat system
into a Debian system, although it should be applicable under any GNU/Linux
variant and possilbly other similar systems.</p>
圖檔
看啥?沒看過貓有五條腿的嗎?
http://palmpilote.twbbs.org
個人blog啟動
頭像
palmpilote
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 524
註冊時間: 週四 10月 17, 2002 4:01 pm
來自: 笨呆星球

文章palmpilote » 週日 4月 27, 2003 9:02 am

我覺得意思的完整比較重要,所以加了很多累字進去
如果各位有什麼好的意見請多多指教


<p><strong>【透過遠端的 GNU/Linux系統來安裝Debian】</strong>這份<a
href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html">文件</a>說明了將遠端的作業系統改為 Debian所需要的步驟。在安裝過程中利用<code> ssh</code>來連接遠端的系統並依賴能使用<code> chroot</code>的環境。作者詳盡地敘述他如何在遠端將 Red Hat系統轉成 Debian系統,雖然這方法應該能在任何不同的 GNU/linux以及可能在其他相似的系統下應用。</p>
圖檔
看啥?沒看過貓有五條腿的嗎?
http://palmpilote.twbbs.org
個人blog啟動
頭像
palmpilote
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 524
註冊時間: 週四 10月 17, 2002 4:01 pm
來自: 笨呆星球

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 10:23 am

開始17期了

<p><strong>Proposed Statement about the GNU FDL.</strong> Anthony Towns
proposed a <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\
statement</a> on the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free
Documentation License</a> (FDL). In November 2002, the version 1.2 of the GNU
GNU FDL was released by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> after a long period of consultation. Unfortunately, some
concerns raised by members of the Debian Project were not addressed, and as
such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 10:45 am

<p><strong>Proposed Statement about the GNU FDL.</strong> Anthony Towns
proposed a <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\
statement</a> on the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free
Documentation License</a> (FDL). In November 2002, the version 1.2 of the GNU
GNU FDL was released by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> after a long period of consultation. Unfortunately, some
concerns raised by members of the Debian Project were not addressed, and as
such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>


:crying: 最後一句不慬怎譯......

<p><strong>【GNU FDL 的建議聲明。】</strong>
Anthony Towns 建議了一個關於<a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL) </a>的<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">聲明</a>。經過一段長時間的諮詢,在二零零二年十一月 <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> 出版了版本 1.2 的 GNU FDL 。但不幸地,一些 Debian 計劃的會員所提出的關注並未有提及,and as such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章高原之狼 » 週一 4月 28, 2003 12:13 pm

Darth Mike 寫:
Unfortunately, some
concerns raised by members of the Debian Project were not addressed, and as
such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>


:crying: 最後一句不識譯......

但不幸地,一些 Debian 計劃的會員所提出的關注並未有提及,and as such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>


我認爲可譯為:因此 GNU FDL 可以用於並不符合 DFSG(The Debian Free Software Guidelines,Debian 自由軟件綱要)的工作。
高原之狼
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 10月 28, 2002 5:54 am

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 12:33 pm

OK, Thank you very much to 高原之狼 :finger1:

<p><strong>Proposed Statement about the GNU FDL.</strong> Anthony Towns
proposed a <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\
statement</a> on the <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free
Documentation License</a> (FDL). In November 2002, the version 1.2 of the GNU
GNU FDL was released by the <a href="http://www.fsf.org/">Free Software
Foundation</a> after a long period of consultation. Unfortunately, some
concerns raised by members of the Debian Project were not addressed, and as
such the GNU FDL can apply to works that do not pass the DFSG.</p>


<p><strong>【GNU FDL 的建議聲明。】</strong>
Anthony Towns 建議了一個關於<a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL) </a>的<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">聲明</a>。經過一段長時間的諮詢,在二零零二年十一月 <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> 出版了版本 1.2 的 GNU FDL 。但不幸地,一些 Debian 計劃的會員所提出的關注並未有提及,因此 GNU FDL 可以用於並不符合 DFSG(The Debian Free Software Guidelines,Debian 自由軟件綱要)的工作。</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 3:46 pm

認領這篇 , 大家一起努力 8-)

<p><strong>Removal of Pike 0.6 and Roxen 1.3.</strong> Turbo Fredriksson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01540.html">reported</a>
that he had discussed removing Pike version 0.6 with Marek Habersack, its
maintainer. Pike version 0.6 and 7.0 include severe problems and are already
superseded by 7.2 and 7.4. Roxen 1.3 requires Pike 0.6, though. Hence, Pike
0.6 and Roxen 1.3 will be removed from testing and unstable. Users of Roxen
1.3 are strongly encouraged to switch to Caudium, which should work as drop-in
replacement.</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 4:04 pm

Darth Mike 寫:
<p><strong>Removal of Pike 0.6 and Roxen 1.3.</strong> Turbo Fredriksson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01540.html">reported</a>
that he had discussed removing Pike version 0.6 with Marek Habersack, its
maintainer. Pike version 0.6 and 7.0 include severe problems and are already
superseded by 7.2 and 7.4. Roxen 1.3 requires Pike 0.6, though. Hence, Pike
0.6 and Roxen 1.3 will be removed from testing and unstable. Users of Roxen
1.3 are strongly encouraged to switch to Caudium, which should work as drop-in
replacement.</p>


<p><strong>【移除 Pike 0.6 和 Roxen 1.3 。】</strong>
Turbo Fredriksson <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01540.html">報告</a>了他與 Pike 的維護者 Marek Habersack 討論有關移除 Pike 0.6 的事項。Pike 的 0.6 及 7.0 版本圴含有一些問題,亦已給 7.2 及 7.4 版本取代。基於 Roxen 1.3 需要 Pike 0.6,所以 Pike 0.6 及 Roxen 1.3 將會在 Testing 及 Unstable 中移除。除此之外,強烈建議 Roxen 1.3 的用戶轉用 Caudium ,置換後應會如常運作。</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 7:29 pm

先認這篇 :ooops:

<p><strong>Debian Free Software License?</strong> Jörg Wendland <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00199.html">wondered</a> if
a license exists that is modelled after the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
(DFSG) and which reflects the DFSG and Debian's sense of Free Software in
general. Henning Makholm <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00216.html">explained</a>
that people can usually agree about whether a given license is free or not.
But there is nothing like consensus about which of the many ways to construct
a free license is the "best".</p>
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章Darth Mike » 週一 4月 28, 2003 9:44 pm

Darth Mike 寫:<p><strong>Debian Free Software License?</strong> Jörg Wendland <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00199.html">wondered</a> if
a license exists that is modelled after the <a
href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>
(DFSG) and which reflects the DFSG and Debian's sense of Free Software in
general. Henning Makholm <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00216.html">explained</a>
that people can usually agree about whether a given license is free or not.
But there is nothing like consensus about which of the many ways to construct
a free license is the "best".</p>


<p><strong>【Debian 自由軟體認可証?】</strong> Jörg Wendland <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00199.html">想像</a>如果存在一個以<a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian 自由軟件綱要﹝ Debian Free Software Guidelines,DBSG ﹞</a>作模範的認可証,這認可証可以反映 DBSG 及 Debian 上自由軟體的基本意義。Henning Makholm <a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00216.html">解釋</a>人們可以按這自由認可証來決定某個認可証是否自由。但在構思怎樣才是最好的自由認可証上,卻是不能達到共識。</p>


大家一起努力,把 17 期弄出來 :-D
頭像
Darth Mike
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 84
註冊時間: 週五 11月 29, 2002 9:05 pm
來自: 香港

文章huki » 週二 4月 29, 2003 7:50 am

我認領這篇
<p><strong>Debian-Ham 0.5 released.</strong> A new <a
href="http://debianham.sunsite.dk/">Debian-Ham</a> was finally released with
the latest tlf (0.8.19) and cwdaemon as a keyer. Debian-Ham is a two floppy
distribution that targets HAM radio users and is specifically designed for
contesting and logging. The current scheme uses a LILO boot floppy with a
minix root floppy. Network support is included to connect to a DX cluster.</p>
Linux給我的感覺就是自由自在,沒有壓力
希望大家都能參與linux
變成linux世界的一份子
HuKi
頭像
huki
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 783
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 7:27 am
來自: 家:中壢/公:桃園

文章umm » 週二 4月 29, 2003 9:35 am

該更新囉...目前是1.14版..

我先認領這篇..(ㄏㄏ..都挑簡單的)

<p><strong>Trusted Debian released.</strong> The version 1.0 of Trusted Debian has
been <a href="http://www.trusteddebian.org/press.html">announced</a> The
project was started in October 2002 with a beta release in March 2003. <a
href="http://www.trusteddebian.org/">Trusted Debian</a> is based on Debian but
is not Debian and does not have any direct relation with the Debian project.
The <a href="http://www.trusteddebian.org/motivation.html">aim</a> of the
project is to provide a highly secure but usable GNU/Linux platform.</p>
Yi-Ting: Blog - http://timayouth.org/umm
umm
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 37
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 6:49 pm

文章高原之狼 » 週二 4月 29, 2003 10:48 am

umm 寫:該更新囉...目前是1.14版..

多謝提醒,已經更新到 1.14 版了,這也應該是最後的版本了(可能還會有文字上的修改,但内容應該已經全了)。

我現在開始整理大家翻譯的結果了,我會做一些格式上的修改,例如中英文之間的空格(以及位置,比如空格應該放在 <code> 和 </code> 的外面),行尾的防止多餘空格的 \,以及把很長的一行斷成短行。

如果對我的格式修改有意見,或是願意自己修改的,請發言。 我會開新主題放置譯文。
高原之狼
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 10月 28, 2002 5:54 am

下一頁

回到 DWN 翻譯小組

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客