這是最後的定稿,基於已發行 1.8 版,請大家檢查(原文附後)。
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-04-29" SUMMARY="Pike,許可證,FDL,安裝,Ham,清掃整理,PEAR,翻譯,LibPNG,USB,開機啓動,專利,AGNULA"
# $id: index.wml,v 1.8 2003/02/26 09:08:24 joey Exp $
<p>歡迎閲讀今年的第十七期 DWN,每週 Debian 社群快訊。Robin Miller 在
Newsforge 上發表了一篇<a
href="http://newsforge.com/newsforge/03/04/19/2128256.shtml">文章</a>,\
討論程序員爲什麽編寫自由軟件。另一篇 Cybernaut 上的<a
href="http://cybernaut.com/modules.php?op=modload&name=News&file=article&sid=8">\
文章</a>談及了同一個問題,但是卻有不同的結論。Slashdot 的讀者們也在<a
href="http://slashdot.org/articles/03/04/26/1417247.shtml">討論</a>這兩篇\
文章。</p>
<p><strong>【移除 Pike 0.6 和 Roxen 1.3】</strong>Turbo Fredriksson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01540.html">報告</a>了他與
Pike 的維護者 Marek Habersack 討論有關移除 Pike 0.6 的事項。Pike 的 0.6 及 7.0
版本均含有一些問題,亦已給 7.2 及 7.4 版本取代。基於 Roxen 1.3 需要 Pike 0.6,所\
以 Pike 0.6 及 Roxen 1.3 將會在 Testing 及 Unstable 中移除。除此之外,強烈建議
Roxen 1.3 的用戶轉用 Caudium,置換後應會如常運作。</p>
<p><strong>【Debian 自由軟體認可証?】</strong> Jörg Wendland <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00199.html">想像</a>如果\
存在一個以 <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian 自由軟件綱要\
﹝Debian Free Software Guidelines,DBSG﹞</a>作模範的認可証,這認可証可以反映
DBSG 及 Debian 上自由軟體的基本意義。Henning Makholm <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00216.html">解釋</a>人們\
可以按這自由認可証來決定某個認可証是否自由。但在構思怎樣才是最好的自由認可証上,\
卻是不能達到共識。</p>
<p><strong>【GNU FDL 的建議聲明】</strong>Anthony Towns 建議了一個關於 <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License
(FDL)</a> 的<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0304/msg00246.html">\
聲明</a>。經過一段長時間的諮詢,在二零零二年十一月 <a href="http://www.fsf.org/">\
Free Software Foundation </a>出版了版本 1.2 的 GNU FDL。但不幸地,一些 Debian 計\
劃的會員所提出的關注並未有提及,因此 GNU FDL 可以用於並不符合 DFSG(The Debian Free
Software Guidelines,Debian 自由軟件綱要)的工作。</p>
<p><strong>【透過遠端的 GNU/Linux 系統來安裝 Debian】</strong>這份<a
href="http://trilldev.sourceforge.net/files/remotedeb.html">文件</a>說明了\
將遠端的作業系統改為 Debian所需要的步驟。在安裝過程中利用 <code>ssh</code> 來連\
接遠端的系統並依賴能使用 <code>chroot</code> 的環境。作者詳盡地敘述他如何在遠端\
將 Red Hat 系統轉成 Debian 系統,雖然這方法應該能在任何不同的 GNU/linux 以及可\
能在其他相似的系統下應用。</p>
<p><strong>【Debian-Ham 0.5 釋出囉!】</strong>新的 <a
href="http://debianham.sunsite.dk/">Debian-Ham</a> 最後包含了最新的 tlf (0.8.19)
和 cwdaemon 釋出。Debian-Ham 是一種只要兩張磁片的套件,它的目標是 HAM 的無線使用\
者和具體的設計出 contesting 和日誌管理。目前的系統使用方法是用一張 LILO 的開機片去\
執行最小的 root 磁片。網路的支援加入了連上 DX cluster。</p>
<p><strong>【去除可執行程序文件的擴展名】</strong>基於以前對同一主題的<a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00031.html">討論</a>,\
Joey Hess 提出了一個修改 Debian <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">\
policy</a> 的<a
href="http://lists.debian.org/debian-policy-0304/msg00047.html">建議</a>,\
要求當命令稿(script)被安裝到系統 <code>PATH</code> 中的目錄時,命令稿的名稱\
中不應含有如 <code>.sh</code> 或 <code>.pl</code> 之類的擴展名。這些表明語言\
的擴展名會在(用其他語言)重寫該可執行程序時造成麻煩,而且也使得命令名更難輸入。\
另外,它們看起來很不專業,也不符合 Unix 的傳統。</p>
<p><strong>【Debian 中的 PEAR 套件?】</strong>Piotr Roszatycki <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01090.html">想知道</a>\
在 Debian 中需執行何步驟,方可從 <a href="http://pear.php.net/">PHP
Extension and Application Repository</a>(PEAR)中取得套件。PEAR 是可再利用\
的 PHP 元件(reusable PHP components)中的骨架及分類系統。Steve Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01106.html">建議</a>可採\
類似 perl 模組包裝方式的架構。</p>
<p><strong>【翻譯 Debian 小祕訣】</strong>Joel Baker <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01762.html">報告</a>說,\
有個套件 fortunes-debian-hints(此套件包含了如何使用 Debian 的提示)已進入
testing,他希望有人去翻譯這些資料,而不需有本地化的套件。Andreas Tille <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01834.html">說</a>
fortunes-de 的包裝方式是放了 German cookies 在正確的位置。</p>
<p><strong>【Libpng 套件更新】</p>Josselin Mouette <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01880.html">報導</a>了有\
關最近上傳的 libpng 套件所造成的問題。libpng12 套件是 libpng3 的改名,而
libpng10 則是之前的 libpng2。為什麼系統中會同時存有兩個版本的原因,是其它主要
distributions 在 gdk-imlib1 及 Gnome 1 仍與 libpng2 相關連。為了要保持與它們二\
進位碼的相容性,我們的 gdk-imlib1 仍連結到 libpng2。</p>
<p><strong>【Debian 不再支援 i386?】</strong>Jochen Friedrich <a
href="http://bugs.debian.org/185662">注意到</a>由於 GCC 3.2 對於新的
libstdc++ 函式庫要求要 80486(含)以上的 cpu,而舊的 80386 將不再被 Linux 所支援\
了。因此,Matthias Klose <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg01895.html">想知道</a>
Debian 是否應該進一步去支援 i386。</p>
<p><strong>【從 USB 隨身碟開機】</strong>Matthias Müller 寫了一份<a
href="http://rz-obrian.rz.uni-karlsruhe.de/knoppix-usb/">文件</a>,描述了如何\
調教 PC 及修改 <a href="http://www.knopper.net/knoppix/">Knoppix</a>,使它能從\
含有<a href="http://www.knoppix.net/docs/index.php/KnoppixCustomizations">必要\
且最小功能</a>的 GNU/Linux 系統的 usb 隨身碟開機。你必須要修正開機映像檔讓所有相關\
的 usb 模組載入,及讓系統靜止一小段時間,因為模組需要花時間來認得您的 usb 記憶卡。</p>
<p><strong>【包裝另一個開機系統?】</strong>Joachim Breitner <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02050.html">想知道</a>是否\
該要包裝 <code>simpleinit</code>。Miquel van Smoorenburg 把 <code>sysv-rc</code>
從 <code>sysvinit</code> 中<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02025.html">分離</a>出來,使\
其它機制可以更容易被支援。Ted T'so <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02121.html">追加說明</a>一個\
有關 Richard Gooch 的 simpleinit 的大問題,就是在功能上是與目前 Debian 使用的標準
system V 開機命令稿(System V init scripts)是非常的不同。</p>
<p><strong>【重寫 grep-dctrl】</strong>Antti-Juhani Kaijana <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0304/msg02128.html">發布</a>消息他\
正在重寫 grep-dctrl。這次<a
href="https://alioth.debian.org/projects/dctrl-tools">重寫</a>的目標在當移除舊\
程式碼的重大缺陷後能加快搜索速度。新的 grep-dctrl 能完全結合布林法則。他正在尋求新\
程式碼的測試員及提供 CVS 位址。</p>
<p><strong>【限制軟體】</strong>在一篇訪客<a
href="http://www.linuxandmain.com/modules.php?name=News&file=article&sid=332">\
文章</a>中,Brendan Scott 探討了一個常用來表示與自由軟體相反的字彙,叫做專屬軟體\
(proprietary software)。他認為 GPL 宣告的軟體其實也是有著與使用者授權同意條款的軟\
體一樣『專有』,只有授權者擁有該軟體,但是自由軟體則大大地增加了使用者的權利。他提出\
了另一個較合適的詞彙,限制軟體(lock in software)。而另一個詞,hostageware,指的也\
是一樣的事,但並沒有被採用。</p>
<p><strong>【歐洲對抗軟體專利權】</strong>Eurolinux 發起會(initiative)<a
href="http://swpat.ffii.org/briefe/parl034/index.en.hrml">寫道</a>歐洲議會想通過\
一項軟體專利權命令,且在 2003 年五月可能會有一些修正案。身為軟體發展的利益分享者,您\
有機會去參與。您的參與將會具有決定性的影響。<a
href="http://www.fsfeurope.org/project/swpat/swpat">歐洲自由軟體協會</a>需要您的\
加入。</p>
<p><strong>【AGNULA 徵求 python 自願者】</strong>歐洲自由軟體基金會正在<a
href="http://mail.fsfeurope.org/pipermail/announce/2003-April/000043.html">\
尋找</a>可以把 GNU/Linux 音訊套件(AGNULA)中非自由軟體的<a
href="http://fsfeurope.org/projects/agnula/java">部分</a>取代掉的自願者。\
AGNULA 是兩套完全由自由軟體組成,基於 Debian GNU/Linux 與 Red Hat Linux,針對\
專業音訊使用者的 GNU/Linux 套件。而這個(非自由)應用程式是 jMax,一個用來建立互\
動式的音樂及多媒體應用程式的視覺化程式設計環境。最有可能的解決方案應該是針對 jMax
建立一個基於 python 的自由軟體圖形介面。</p>
<p><strong>【Trusted Debian 釋出了】</strong>1.0 版的 Trusted Debian 已經\
<a href="http://www.trusteddebian.org/press.html">發佈</a>了。\
這專案於 2002 年十月開始,並於 2003 年三月釋出第一個 beta 版。\
雖然 <a href="http://www.trusteddebian.org/">Trusted Debian</a> 是以 Debian 為基礎,\
但 Trusted Debian 並不是 Debian,與 Debian 計劃亦沒有任何直接關係。\
這個計畫的<a href="http://www.trusteddebian.org/motivation.html">目的</a>
在提供一個既有高度安全又保有實用性的 GNU/Linux 平台。</p>
<p><strong>【安全更新】</strong>如果您安裝了任何下列 package,請務必更新您的系統。</p>
<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-293">kdelibs</a>
-- 可執行任何命令。
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-294">gkrellm-newsticker</a>
-- 服務拒絕(Denial of Sevice,DoS),以及可執行任何命令。
</ul>
<p><strong>【新的或值得注意的 package】</strong>下列 package 最近被新加入到 Debian unstable
檔案庫内或是有重要更新。</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cl-units.html">cl-units</a>
-- 提供單元轉換的 Common Lisp package。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/enbd.html">enbd</a>
-- 增強了網路塊設備(Network Block Device)的支持。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/fftw3.html">fftw3</a>
-- 用於計算快速 Fourier 變換的函式庫。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/fibusql.html">fibusql</a>
-- 基於網路的 double-entry 財務管理。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/grande.html">grande</a>
-- 縱版射擊遊戲。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kftgt.html">kftgt</a>
-- Kerberos 4 的 ticket 轉發。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/moviemate.html">moviemate</a>
-- 基於網路的電影資料庫和查找器。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/mudnames.html">mudnames</a>
-- Multi-User Dungeon (MUD) 的產生姓名用 daemon。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/perdition.html">perdition</a>
-- POP3 和 IMAP4 的代理伺服器。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/hamradio/predict-gsat.html">predict-gsat</a>
-- 圖形化的衛星追蹤客戶端程序。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/secvpn.html">secvpn</a>
-- 安全的虛擬私有網路(Virtual Private Network,VPN)。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/stardict.html">stardict</a>
-- 用於 GNOME 2.2 的英漢及漢英辭典。
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/base/sysv-rc.html">sysv-rc</a>
-- 利用 /etc/rc?.d 中符號鏈接(symlink)的標準開機啓動機制。
</ul>
<p><strong>【被遺棄的 package】</strong> 本週有九個 package 遭到遺棄,需要新的維護者。\
非常感謝先前的維護者對自由軟體社群的貢獻。目前共有 193 個被遺棄的 package,請參見<a
href="$(HOME)/devel/wnpp/"> WNPP 網頁</a>中的完整列表。如果您有意接下其中一個 package,\
請在 bug 報告中加以説明,並把報告主題改為 ITA:。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbdate.html">bbdate</a>
-- Date tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190190">Bug#190190</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbppp.html">bbppp</a>
-- PPP tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190188">Bug#190188</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbsload.html">bbsload</a>
-- System load tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190189">Bug#190189</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/bbtime.html">bbtime</a>
-- Time tool for the blackbox window manager.
(<a href="http://bugs.debian.org/190191">Bug#190191</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/grdb.html">grdb</a>
-- GNOME applet for the grdb program.
(<a href="http://bugs.debian.org/190192">Bug#190192</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ipautofw.html">ipautofw</a>
-- Utility to automatically add masquerade entries.
(<a href="http://bugs.debian.org/190564">Bug#190564</a>)</li>
<li> <a
href="http://packages.debian.org/unstable/devel/kernel-patch-2.4-speedtouch.html">kernel-patch-2.4-speedt
ouch</a>
-- Speedtouch USB ADSL support for 2.4.
(<a href="http://bugs.debian.org/190312">Bug#190312</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/verilog-mode.html">verilog-mode</a>
-- Emacs mode for verilog language.
(<a href="http://bugs.debian.org/190194">Bug#190194</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xttitle.html">xttitle</a>
-- Changes X terminal emulator window titles.
(<a href="http://bugs.debian.org/190813">Bug#190813</a>)</li>
</ul>
<p><strong>【想繼續讀到 DWN 嗎?】</strong>請幫助我們製作這份新聞郵件。已經有好幾位朋友提供了新\
聞稿,但我們仍然欠缺準備新聞稿的自願者。請見 <a href="$(HOME)/News/weekly/contributing">\
contributing 網頁</a>瞭解如何幫助我們。我們的信箱 <a href="mailto:dwn@debian.org">\
dwn@debian.org</a> 期待著您的來信!</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Tom Eykens, Y Giridhar Appaji Nag, Martin 'Joey' Schulze"