DwN 2003 #21 工作區

DWN 翻譯小組請進

DwN 2003 #21 工作區

文章jesse.sung » 週一 5月 26, 2003 9:38 am

最新版: 已發行 1.6
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 2:04 pm 編輯,總共編輯了 3 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 9:48 am

已發行 1.5
<p>Welcome to this year's 21st issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community. The GNOME project <a
href="http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=1126">released</a> their
unstable snapshot of GNOME (version 2.3.2) for testing. The miniwoody CD,
which offers a stripped down variant of Debian woody, has been <a
href="http://www.debianplanet.org/node.php?id=954">renamed</a> to <a
href="http://developer.berlios.de/projects/bonzai/">Bonzai Linux</a>.</p>
<p>歡迎閱讀今年第二十一期的 DWN,每週 Debian 社群快訊。GNOME 開發小組<a href="http://www.gnomedesktop.org/article.php?sid=1126">發行了</a> GNOME 新的預覽版本(unstable snapshot of GNOME version 2.3.2)進行測試。提供您一個精簡(stripped down)Debian woody 環境的 miniwoody CD,現已<a href="http://www.debianplanet.org/node.php?id=954">更名</a>為 <a href="http://developer.berlios.de/projects/bonzai/">Bonzai Linux</a>。</p>
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:29 am 編輯,總共編輯了 2 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 10:29 am

已發行 1.5
<p><strong>Firebird 0.6 packaged.</strong> Eric Dorland <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01423.html">announced</a>
that he has uploaded packages of <a
href="http://www.mozilla.org/projects/firebird/">Mozilla Firebird</a>,
formally known as Phoenix, to his personal <a
href="http://people.debian.org/~eric/debian/">apt repository</a>. Eric plans
to upload this package to unstable after a few more tweaks, if there are no
objections. The packages don't conflict with the Phoenix packages he provided
earlier, since they were also unofficial packages.</p>
<p><strong>【Firebird 0.6 已製作成套件】</strong> Eric Dorland <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01423.html">說</a>他已經將 <a href="http://www.mozilla.org/projects/firebird/">Mozilla Firebird</a>(先前名為 Phoenix)套件上傳至他的 <a href="http://people.debian.org/~eric/debian/">apt 檔案庫</a>中。如果沒有人反對的話,他打算再做些修整後,就把這個套件上傳到 unstable 中。他先前製作的 Phoenix 套件並未進入 Debian 套件庫中,因此不會和這些新的 Firebird 套件有衝突。</p>
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:30 am 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 6:12 pm

已發行 1.5
<p><strong>Debian Wiki back Online.</strong> Michael Ivey <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01483.html">announced</a>
that the <a href="http://wiki.debian.net/">Debian Wiki</a> is back online, and
should stay that way. He experienced a lot of trouble with Zope on his tight
server. He finally <a
href="http://www.perl.com/pub/a/2003/05/14/kwiki.html">learned</a> about
Kwiki, which is written in Perl, and has converted. All old links are still
working with the help of mod_rewrite.</p>
<p><strong>【Debian Wiki 恢復運作】</strong> Michael Ivey <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01483.html">指出</a>,<a href="http://wiki.debian.net/">Debian Wiki</a> 已經恢復運作,應該不會再出問題了。由於他的伺服器硬體資源相當有限,他在上面使用 Zope 遇到了很多問題。不過,後來他<a href="http://www.perl.com/pub/a/2003/05/14/kwiki.html">發現了</a>用 Perl 寫的 Kwiki,並成功地轉換過去。在 mod_rewrite 的協助之下,舊的連結依然可用。</p>
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:30 am 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 10:04 pm

已發行 1.5
<p><strong>Upcoming Keysigning Parties.</strong> Peter Palfrader is
responsible for the upcoming keysigning parties at <a
href="http://www.palfrader.org/ksp-lt2k3.html">LinuxTag</a> in Germany,
Karlsruhe, and <a
href="http://www.debconf.org/debconf3/keysigning.php">DebConf</a> in Oslo,
Norway. Gerfried Fuchs is also organizing the keysigning party at <a
href="http://linuxwochen.at/cgi-bin/index?funktion=view&id=100000377">\
LinuxWochen</a> in Vienna, Austria. All parties will use the
Zimmermann/Sassaman <a href="http://sion.quickie.net/keysigning.txt">\
method</a> and expect a lot of participants.</p>
<p><strong>【即將舉行的金鑰簽署聯誼會】</strong> 在德國 Karlsruhe 的 <a href="http://www.palfrader.org/ksp-lt2k3.html">LinuxTag</a> 及在挪威 Oslo 的 <a href="http://www.debconf.org/debconf3/keysigning.php">DebConf</a> 中都將舉行金鑰簽署聯誼會(keysigning party),相關事宜由 Peter Palfrader 負責。Gerfried Fuchs 也在規劃,希望在澳洲 Vienna 舉行的 <a href="http://linuxwochen.at/cgi-bin/index?funktion=view&id=100000377">LinuxWochen</a> 中也能辦一場這樣的聯誼會。這些聯誼都將採用 Zimmermann/Sassaman 提出的<a href="http://sion.quickie.net/keysigning.txt">方式</a>,希望能有許多人來共同參與。</p>
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:31 am 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 10:33 pm

已發行 1.5
<p><strong>Proposal to remove Mosix.</strong> Francesco Lovergine <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01135.html">proposed</a> to
remove all Mosix packages from the archive. Currently, Debian ships both
Mosix and OpenMosix. However, OpenMosix is more actively maintained and even
contains support for IA-64. It was forked off of Mosix when Prof. Barak
changed the license into a proprietary one.</p>
<p><strong>【建議移除 Mosix】</strong> Francesco Lovergine <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01135.html">提議</a>將 Mosix 套件從套件檔案庫中移除。Debian 現在同時提供 Mosix 及 OpenMosix。不過,OpenMosix 的開發工作較為活絡,它甚至還支援 IA-64。OpenMosix 是以 Barak 教授將授權方式改為私有(proprietary)前的 Mosix 為基礎開發的。</p>
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:32 am 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 10:51 pm

已發行 1.5
<p><strong>Packages with I18n Support disabled.</strong> Denis Barbier <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01363.html">compiled</a> a
list of source packages that contain gettext files which are not distributed
in the corresponding binary packages. He will continue to investigate these
packages and file bug reports when internationalisation (i18n) support is not
enabled at build time or if the translated files contain bugs that prevent the
translation from working.
最後由 jesse.sung 於 週三 5月 28, 2003 6:32 am 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週二 5月 27, 2003 10:58 pm

已發行 1.5
<p><strong>Debian used on Pegasos Platform.</strong> Eugenia Loli-Queru <a
href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=3589">reported</a> that Debian
GNU/Linux comes preinstalled on <a href="http://www.pegasosppc.com/">\
Pegasos</a> machines which are based on the IBM/Motorola PowerPC G3 and G4
CPUs. Through the use of Mac-On-Linux the Debian systems allows you to run
MacOS or OSX without requiring Apple hardware or a BIOS.</p>
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章jesse.sung » 週三 5月 28, 2003 12:13 pm

我正在翻:
  • Donations Wishlist.
  • Interview with Andrew Tridgell.
  • NetBSD Kernel Package Policy.
  • Retain GCC Binary Compatibility?
chihchun 正在翻:
  • Debian Multimedia List created.
  • Donating Debian CDs to Libraries.
最後由 jesse.sung 於 週日 6月 01, 2003 9:17 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章AceLan » 週日 6月 01, 2003 8:35 pm

我翻譯這幾段 >_<

<jesse_> What makes a DebConf a DebConf?
<jesse_> Packages per Maintainer.
<jesse_> Debian Sub-Projects.
<jesse_> More MIME Improvements to the BTS.
<jesse_> Priority of a Developer over a Non-Developer?
<jesse_> 再來?
AceLan
摩托學園!學園長們
摩托學園!學園長們
 
文章: 129
註冊時間: 週日 6月 01, 2003 7:53 pm
來自: KDE@Taiwan

文章jesse.sung » 週日 6月 01, 2003 8:39 pm

AceLan 被小弟我陷害了... :mrgreen:
BR,
Wen-chien Jesse Sung
頭像
jesse.sung
程式開發組
程式開發組
 
文章: 654
註冊時間: 週三 9月 04, 2002 9:43 am

文章AceLan » 週日 6月 01, 2003 10:01 pm

<p><strong>Priority of a Developer over a Non-Developer?</strong> Stefan
Schwandter <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01584.html">\
found</a> himself without a Debian machine and had to orphan the packages he
maintained. Raphael Goulais <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01663.html">wondered</a>
whether the Debian <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">policy</a> says that a
registered Debian developer has a priority over a not (yet) registered developer
when it comes to package adoptions. Josip Rodin <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01668.html">explained</a>
that it is instead a first-come-first-serve method.</p>
<p><strong>開發者比非開發者擁有更高的優先權?</strong> Stefan
Schwandter <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01584.html">\
發現</a> 他自己已經沒有裝有 Debian 的機器,所以他必須將他維護的套件丟出。
Raphael Goulais <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01663.html">懷疑</a>
Debian 的<a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">政策</a>是否有提及已註冊的
Debian 開發者比(尚)未註冊的開發者擁有比較高的優先權去認養孤兒套件。
Josip Rodin <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01668.html">解釋說</a>
先搶先贏。</p>

<p><strong>More MIME Improvements to the BTS.</strong> Colin Watson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01650.html">announced</a>
that the web interface of the Bug Tracking System (BTS) decodes each part of
MIME messages for display. Quoted-printable and base64-encoded text will be
displayed in a readable form. In addition, attachments are now only displayed
as a download link rather than as a download link plus the full encoded
attachment. The changes were also committed to the <a
href="http://cvs.debian.org/?cvsroot=debbugs">CVS</a> repository.</p>
<p><strong>BTS 增強了 MIME 的支援。</strong> Colin Watson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01650.html">說</a>
網頁介面的臭蟲追蹤系統(BTS)可以將訊息的每個部份解碼顯示。Quoted-printable
和 base64-encoded 的文件也可以正確顯示。此外,附件現在只會顯示成一個可下載的連結,\
而不是原本有連結又有完整的編碼過的檔案附在後面。這個改進現在已經送進 <a
href="http://cvs.debian.org/?cvsroot=debbugs">CVS</a> 裡了。</p>

<p><strong>Debian Sub-Projects.</strong> Gustavo Franco <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01664.html">wondered</a>
why some Debian sub-projects are listed on the official <a
href="$(HOME)/devel/">website</a> while others aren't. Rapha螔 Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01736.html">explained</a>
that this merely depends on somebody dedicating time to write web pages. Ben
Armstrong <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01670.html">\
explained</a> that <a href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian Jr.</a> is a
personal subproject of his within Debian, that received a lot of contribution
by others.</p>
<p><strong>Debian 的子計畫。</strong> Gustavo Franco <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01664.html">問到</a>
為什麼有些 Debian 的子計畫有被列在官方<a
href="$(HOME)/devel/">網站</a>上,有些則否。
Rapha螔 Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01736.html">解釋說</a>
這只是因為是否有人貢獻時間在製作網頁上而已。Ben
Armstrong <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01670.html">\
也說</a> <a href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian Jr.</a> 是 Debain 裡個人
所作的子計畫,它接收到許多其他人的貢獻。</p>

<p><strong>Packages per Maintainer.</strong> Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01704.html">reported</a>
that he had discovered that the distribution of number of packages per
developer is very uneven. Very few developers maintain a lot packages and a
large number of developers maintain only a very small number of packages, as
the histogram reveals. He didn't <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01721.html">honor</a> other
Debian work and Ben Collins even <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01719.html">said</a> that
these numbers mean absolutely nothing.</p>
<p><strong>維護者所維護的套件數。</strong> Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01704.html">指出</a>
他發現每個開發者所維護的套件數量非常不平均。少數的開發者每個人都維護\
非常多的套件,而大部份的開發者都只維護少量的套件,結果如他所附的柱狀圖所示。
但是他的報告並不能<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01721.html">反應</a>\
其他開發者所作的工作,所以 Ben Collins <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01719.html">就說</a>\
這些數字根本就毫無意義。</p>

<p><strong>What makes a DebConf a DebConf?</strong> Joe Drew <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01710.html">asked</a> what
criteria a conference needs to meet until it can be called a DebConf. In
particularly he wondered, if the conference in the US ends up happening will
it be a DebConf or not. Andreas Schuldei <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01741.html">said</a> that
he would like to see as many Debian meetings as possible. David Harris <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01720.html">explained</a>
that people who can get expenses reimbursed and sponsors need to have a focus
and hence there should only be major events called DebConf.</p>
<p><strong>要如何讓 DebConf 叫做 DebConf?</strong> Joe Drew <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01710.html">問道</a>\
委員會用什麼標準來評量它可以被稱為 DebConf。他特別好奇的問,如果這個討論會議\
是在美國的話,它最後會被命名為 DebConf 嗎?Andreas Schuldei <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01741.html">說</a>\
他很樂意看到更到多 Debain 會議舉行。David Harris <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0305/msg01720.html">解釋說</a>
只要參與者能得到費用補償而主辦者需要訂個討論主題,而在主題裡面有個主要的議題,\
名字叫做 DebConf 即可。</p>
AceLan
摩托學園!學園長們
摩托學園!學園長們
 
文章: 129
註冊時間: 週日 6月 01, 2003 7:53 pm
來自: KDE@Taiwan

文章moto » 週一 6月 02, 2003 9:01 am

jesse.sung 寫:AceLan 被小弟我陷害了... :mrgreen:


哈哈...害得好啊... :-P
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章csardas » 週五 6月 06, 2003 11:10 am

<p><strong>W3C approves Patent Policy.</strong> The World Wide Web Consortium (W3C) has approved the W3C Patent <a href="http://www.w3.org/Consortium/Patent-Policy-20030520.html">Policy</a> based on review by the W3C Advisory Committee. Tim Berners-Lee <a href="http://www.w3.org/2003/05/12-director-patent-decision-public.html">\ explained</a> the decision and says that this policy discourages revenue generation strategies that work by forcing standards-compliant applications to pay licensing fees. However, the problem with a "royalty free" patent, is that it can be sold to someone who then charges for it, which happened to the JPEG patent, for example.</p>

<p><strong>W3C通過專利權政策</strong>在經過諮詢委員會的檢討之後,全球資訊網協會(簡稱W3C)通過W3C專利權<a href="
http://www.w3.org/Consortium/Patent-Pol ... 30520.html">政策</a>(W3C Patent Policy)。Tim Berners-Lee<a href=
"http://www.w3.org/2003/05/12-director-patent-decision-public.html">解釋</a>這項決定,並說明這項政策阻止了那些強
制向配合標準的軟體收取授權費的營利導向的策略。然而免權利金專利("royalty free" patent)會有問題發生,因為它可以
被售予任何人,而這個人可以此收費。舉例來說,JPEG的專利權即是如此。</p>
csardas
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 9
註冊時間: 週一 5月 19, 2003 2:10 pm


回到 DWN 翻譯小組

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客