[摩托學園]徵求 DWN 翻譯小組,我們需要您的幫忙

debian 開發版,這個版面主要是要討論 debian@taiwan or debian@chinese 相關開發議題,所謂開發如 debian 中文化問題、文件製作維護問題、程式開發問題...最終目的是能從這個版面的討論成立一個接一個的工作小組來幫助 debian@taiwan or debian@chinese 發展,讓 taiwan 或華人能更方便的使用 debian。

文章訪客 » 週四 7月 31, 2003 9:44 pm

我不是 Debian 的 user
只是樂見 Debian 成長
給一點良心建議而已
不妨參考看看
訪客
 

文章moto » 週四 7月 31, 2003 11:24 pm

謝謝您的建議...

社群大部份工作都是發於自願..因此我們都很尊重願意奉獻的朋友..所以期待更多朋友的加入...我想不管是那方面的貢獻..都是很歡迎的囉.. ;-)
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章gigo » 週五 8月 01, 2003 9:52 am

我願意盡力試試。

剛剛試了一下,卻不能加入,不知是否額滿了? :shock:
gigo
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 15
註冊時間: 週二 5月 27, 2003 11:25 am

文章damon » 週五 8月 01, 2003 10:36 am

我這樣說好了
dwn每個禮拜都會更新,讓我知道其他debian user有什麼新的idea,能刺激社群的創意
但debian reference是有需要用到的時候才會去翻一下,沒用到的時候,它就只是靜靜的在那邊
在我的想法,目前我自己會比較想要能夠知道其他人的新idea
如果您有心意要為社群建立中文debian reference資料,請起而行,謝謝 :-)
damon
活潑的高中生
活潑的高中生
 
文章: 358
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 5:42 pm

文章訪客 » 週五 8月 01, 2003 11:28 am

damon 寫:我這樣說好了
dwn每個禮拜都會更新,讓我知道其他debian user有什麼新的idea,能刺激社群的創意
但debian reference是有需要用到的時候才會去翻一下,沒用到的時候,它就只是靜靜的在那邊
在我的想法,目前我自己會比較想要能夠知道其他人的新idea
如果您有心意要為社群建立中文debian reference資料,請起而行,謝謝 :-)


但我相信你應該不需非得中文的 DWN 才能知道其他 developer 的 new idea
對嗎? :-)

相反的 很多 user 卻因為沒有一份好的、完整又 up to date 的中文說明文件可協助他們解決學習過程中遇到的困難而放棄了 Debian

會這樣建議 是覺得翻譯 reference 的投資報酬率比翻譯 DWN 高
對各位推廣 Debian 較有幫助而已
並非否定哪些人的付出 :-)

user manual 的 localization 絕對比 development documents 的 localization 優先
我想任何軟體開發公司應該都是這樣做的
(當軟體要推向不同語言的市場時)
訪客
 

文章chihchun » 週五 8月 01, 2003 11:37 am

請問是誰告訴你 DWN 是給 Developer 看的?你真的閱讀過 DWN 嗎?
或許之前的 Debian 網頁給你誤解,但是 「DWN 給開發者」看的字眼已經全部改為給使用者參考的新聞。

另外如果你真的想讀 reference 在這裡有簡體版連結:
http://wiki.debian.org.tw/CategoryTranslation

另外一份值得翻譯的網站是
http://newbiedoc.sourceforge.net/

也歡迎很多新手來參考或共筆
http://wiki.debian.org.tw/

我真的厭倦這些熱情的冷言冷語。
-Rex, geek by nature linux by choice
http://people.debian.org.tw/~chihchun
頭像
chihchun
摩托學園!學園長們
摩托學園!學園長們
 
文章: 185
註冊時間: 週三 11月 27, 2002 10:17 am
來自: KaLUG

文章阿信 » 週五 8月 01, 2003 12:18 pm

Anonymous 寫:
但我相信你應該不需非得中文的 DWN 才能知道其他 developer 的 new idea
對嗎? :-)

相反的 很多 user 卻因為沒有一份好的、完整又 up to date 的中文說明文件可協助他們解決學習過程中遇到的困難而放棄了 Debian

會這樣建議 是覺得翻譯 reference 的投資報酬率比翻譯 DWN 高
對各位推廣 Debian 較有幫助而已
並非否定哪些人的付出 :-)

user manual 的 localization 絕對比 development documents 的 localization 優先
我想任何軟體開發公司應該都是這樣做的
(當軟體要推向不同語言的市場時)


hi 訪客兄

我想你可能誤會chihchun兄以及damon兄了。

首先呢,小弟的認知是這是一個自發性的行為,沒有人必須為Debian做什麼,從前面的文章看來,DWN和Reference是兩個獨立的事情,而chihchun和damon兄目前是跳進來做DWN的翻譯。

有人拿槍指著這兩位大大嗎?No...這都是兩位大大熱心的幫助以及分享DWN的訊息給我們,我們受惠者的應該高興都來不及了... :finger1:

而Damon兄也提到,要翻譯reference,it is good!!!但要有人自願翻譯,畢竟這是自發性的動作。

而恕我所說,訪客兄不斷的提醒兩者的重要性的比較,這是無謂的,因為君不見Damon兄不斷的推薦訪客兄跳進來翻譯嗎?所以摟...chihchun兄以及damon兄已經在翻譯DWN了,那訪客兄是否也應有所動作呢?... :-)

做這些事情都是大家熱情付出,但彼此都有自己的工作以及私事要處理,所以說,無須在給於如此熱心的朋友壓力,這樣並不會帶來成長,只會讓人難受。

目前社群我想建議已經很多了,而人數總是少了一點,何不趁這個機會招幾個朋友一起進來翻譯reference,這樣也是功德一件... :-)
頭像
阿信
版面大總管
版面大總管
 
文章: 4756
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 11:58 pm
來自: 台灣 - 嘉義

文章moto » 週五 8月 01, 2003 1:53 pm

好嚕...我相信大家都是出於善意..在台灣這一兩年來 debian user 的成長是大家有目共睹的...從最早完全無中文翻譯的 debian 相關資料 ( 不管是哪方面的翻譯 ) .. 現在也都陸續有朋友出面幫忙..或許不連貫..或許不完備..但我們看到的是 debian@taiwan 是一股向上成長的狀態..這是令人鼓舞的... :mrgreen: ...

夏天到了也許大家火氣都有些上升...各位大大消消氣..大家的努力我相信一定都會有成果出現的囉... :finger1:
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章lloyd » 週五 8月 01, 2003 3:04 pm

A 君:我弄了個很棒的東西在 XXX 牌 OS 上, 有興趣的人可以試試看
B 君 : 可不可以弄到 $$$ 牌 OS 上 , 應該很容易 , $$$ 牌 OS 用的人口比
XXX 牌來得多,不要搞或是弄 XXX 牌的啦 , 我們要有點經濟效益
何必花時間去弄他勒。

感想 : 你喜歡你就去弄,我會祝福你,但我爽弄 XXX , 就請你祝福我就好。
別的就不用再說了,省點力氣吧。
為什麼你的 Celeron 300 比我的 PIII 600 還要快。 :-(
我的寶貝 IBM TP240 Celeron 300 B5 size 1.32Kg
lloyd
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 18
註冊時間: 週四 5月 15, 2003 10:39 am
來自: KaLUG

文章訪客 » 週五 8月 01, 2003 4:26 pm

阿信 寫:
Anonymous 寫:
但我相信你應該不需非得中文的 DWN 才能知道其他 developer 的 new idea
對嗎? :-)

相反的 很多 user 卻因為沒有一份好的、完整又 up to date 的中文說明文件可協助他們解決學習過程中遇到的困難而放棄了 Debian

會這樣建議 是覺得翻譯 reference 的投資報酬率比翻譯 DWN 高
對各位推廣 Debian 較有幫助而已
並非否定哪些人的付出 :-)

user manual 的 localization 絕對比 development documents 的 localization 優先
我想任何軟體開發公司應該都是這樣做的
(當軟體要推向不同語言的市場時)


hi 訪客兄

我想你可能誤會chihchun兄以及damon兄了。

首先呢,小弟的認知是這是一個自發性的行為,沒有人必須為Debian做什麼,從前面的文章看來,DWN和Reference是兩個獨立的事情,而chihchun和damon兄目前是跳進來做DWN的翻譯。

有人拿槍指著這兩位大大嗎?No...這都是兩位大大熱心的幫助以及分享DWN的訊息給我們,我們受惠者的應該高興都來不及了... :finger1:

而Damon兄也提到,要翻譯reference,it is good!!!但要有人自願翻譯,畢竟這是自發性的動作。

而恕我所說,訪客兄不斷的提醒兩者的重要性的比較,這是無謂的,因為君不見Damon兄不斷的推薦訪客兄跳進來翻譯嗎?所以摟...chihchun兄以及damon兄已經在翻譯DWN了,那訪客兄是否也應有所動作呢?... :-)

做這些事情都是大家熱情付出,但彼此都有自己的工作以及私事要處理,所以說,無須在給於如此熱心的朋友壓力,這樣並不會帶來成長,只會讓人難受。

目前社群我想建議已經很多了,而人數總是少了一點,何不趁這個機會招幾個朋友一起進來翻譯reference,這樣也是功德一件... :-)

我想不是我誤會了誰 而是我的表達能力太差 意思被誤會了

各位的付出都是自願的 沒人拿槍 這種常識我不會不知道
我想說的是 reference 比 DWN 對 user 更有實質幫助
對各位推廣 Debian 的實際效用更大
說來說去也就是看你們做的辛苦 給一點建議
這個建議「也許對推廣 Debian 比較有幫助」罷了
大家若覺得這建議有道理 採納它 當然很好
若覺得它不可行 不採用也就是了
不必把給建議的人都當作壞人

Debian 對我來說 就像一家餐廳
覺得這餐廳大致上還不錯 只是招牌小了點
給廚師建議 做個大招牌 你的客人會更多
不論他不同意 我都可以回家吃自己的 Windows 沒差
只是覺得很多人不得其門而入 可惜了這間其實不錯的店
並沒有埋怨廚師的意思 請別誤會
前面不是已經說了沒有在否定誰的付出嗎? :-(
現在變成若不是餐廳的員工 連建議廚師少放點鹽都會千夫所指 有點嚇人

有一點不值一提 不過既然有人一直提起 我就順帶講一下
我有沒有翻過 Debian 文件呢?
有 不過不是 reference 是 Debian FAQ(不過當然是沒有持續下去啦)
當初會想做也是因為入門學 Debian 蠻挫折
覺得基本的 user documents 沒有中文化 對 beginner 實在太困難
就想透過翻譯順便學 Debian 同時算是做點貢獻
當初的熱情沒有貫徹 其他 user manuals 的中文化同樣一直沒有出現
在缺乏完整中文指南的困境下 終究離 Debian 愈來愈遠
算是我能力差吧 希望跟我一樣被挫折逼退 Debian 的 user 愈來愈少

P.S. DWN 我一直都有在看
官方如何定義 DWN 的 intended audience 我是不知道
不過一天到晚討論 FDL 跟 DFSG 的矛盾對 end user 有什麼實際幫助呢?
我相信我對 DWN 定位的判斷應該是合理的
也相信我的想法跟許多嚐試學習 Debian 的 user 的想法是一致的
(though I'm not one of them at the moment)
訪客
 

文章moto » 週五 8月 01, 2003 4:36 pm

其實訪客兄提的意見很中肯... :-D .. 我想主要是在台灣的 Free software user 總是說的比做的多..所以其他人才會有如此反應拉...

大家都知道工程師總是比較踏實...很多時候都是一根腸子通到底..所以請訪客兄別放在心上..

ps.現在 debian 資源比較豐富了...訪客兄是否願意在試試看呢.. ;-)
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章阿信 » 週五 8月 01, 2003 4:43 pm

我想並沒有把建議當壞人,放輕鬆摟...:-)

小弟認為這只是認知問題,也不用去否定DWN是否對end user有幫助,至少小弟認為是有的。

因為DWN其中還是有許多技術與非技術資訊的消息,所以對 User 而言倒是一個可以了解 Debian 的地方。

ok...再討論下去是無結論,我想應該可以停止這個topic了,不管是reference or DWN,我想有人願意幫忙都是對 Debian 中文社群有莫大的幫助,要給各位大大鼓掌... :finger1:

DWN和Reference都是有其必要才會存在 Debian 之中,沒有什麼比較級的實質幫助,我想兩者都是所謂的推廣方式之一。

PS:小弟還沒正式看過 Debian reference,真是該打。 :-(
頭像
阿信
版面大總管
版面大總管
 
文章: 4756
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 11:58 pm
來自: 台灣 - 嘉義

上一頁

回到 debian develop

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客