[摩托學園]徵求 DWN 翻譯小組,我們需要您的幫忙

debian 開發版,這個版面主要是要討論 debian@taiwan or debian@chinese 相關開發議題,所謂開發如 debian 中文化問題、文件製作維護問題、程式開發問題...最終目的是能從這個版面的討論成立一個接一個的工作小組來幫助 debian@taiwan or debian@chinese 發展,讓 taiwan 或華人能更方便的使用 debian。

[摩托學園]徵求 DWN 翻譯小組,我們需要您的幫忙

文章moto » 週五 4月 25, 2003 1:37 am

親愛的摩托學園大朋友小朋友們,

摩托學園目前正在找尋願意幫忙翻譯 DWN ( Debian Weekly News ) 的朋友加入『摩托學園 DWN 翻譯小組』 ! 8-)

DWN ( Debian 每週快訊 ) 是由 Martin 'Joey' Schulze 先生擔任主編,主要內容為報導每週 Debian 在全球發生的相關新聞、及 debian 本身的發展狀況,另外還會公佈相關的安全通報,debian package 狀態等等,DWN 是每個關心 debian 發展的朋友不可錯過的週報,但是原版的 DWN 是英文的,雖然我相信大家的英文程度都不錯,不過讀母語還是比較親切.. :mrgreen: .就在最近幾期由本站管理群之一的 jesse 兄大力幫忙之下,我們終於有了繁體中文版的 DWN , 大家可以連結到底下這些網址觀看:

http://www.debian.org/News/weekly/2003/12/

http://www.debian.org/News/weekly/

我們由衷的感謝 jesse 大的付出 .. :finger1: .. 現在我們成了 『 DWN 翻譯小組』希望招募更多的朋友來幫忙 DWN 翻譯,一方面分擔 jesse 的工作份量 ( jesse 目前還負責幫忙改善摩托學園討論區主程式 ),另一方面更希望為 debian 盡一份心力! :-D

* 如果您是 debian 的愛好者
* 如果您不知道如何回饋給 debian 社群
* 如果您有興趣



摩托學園誠摯的邀請您來參與,不用擔心自己翻譯的能力,只要您有一顆熱忱的心請加入 『 DWN 翻譯小組』


參加辦法很簡單,只要您是摩托學園註冊會員都可以自由加入 『 DWN 翻譯小組 』 。

詳細參加辦法:
1.點入會員群組

<img src="http://chuany.net/albums/album09/abs.sized.png">

2.檢視相關訊息

<img src="http://chuany.net/albums/album09/abt.sized.png">

3.加入群組

<img src="http://chuany.net/albums/album09/abu.sized.png">

不要再猶豫了,親愛的朋友們!摩托學園誠摯的邀請您加入我們的行列,共創更美好的未來。
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章moto » 週五 4月 25, 2003 1:47 am

debug test
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章umm » 週五 4月 25, 2003 9:59 am

能力有限..盡可能幫忙..
Yi-Ting: Blog - http://timayouth.org/umm
umm
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 37
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 6:49 pm

文章moto » 週五 4月 25, 2003 10:17 am

umm 兄好久不見啊...大家加油囉.. :finger1:
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章umm » 週五 4月 25, 2003 11:26 am

不久前剛考完試..所以空閒時間多了一些..

但以我ㄉ能力..只能在學習中幫忙囉...qq
Yi-Ting: Blog - http://timayouth.org/umm
umm
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 37
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 6:49 pm

文章huki » 週五 4月 25, 2003 12:41 pm

我也是~~~~~(好久沒上來po了,雖然考試還是有空上來看看)
我很想為大家做點事
所以我也想加入
學習如何為大家服務
Linux給我的感覺就是自由自在,沒有壓力
希望大家都能參與linux
變成linux世界的一份子
HuKi
頭像
huki
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 783
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 7:27 am
來自: 家:中壢/公:桃園

文章charleslow » 週五 4月 25, 2003 6:14 pm

我也想加入!

可是現在是封閉的...不能加入??
charleslow
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 5
註冊時間: 週五 11月 15, 2002 8:17 pm
來自: Hong Kong

文章阿信 » 週五 4月 25, 2003 7:16 pm

讚讚讚!!!

各位熱心的朋友,大家一起幫忙翻譯吧...
頭像
阿信
版面大總管
版面大總管
 
文章: 4756
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 11:58 pm
來自: 台灣 - 嘉義

文章moto » 週五 4月 25, 2003 8:43 pm

首先感謝大家熱情的參與..短短數個小時已經有十位朋友加入..大家的熱心令人動容..我深深的感受到摩托學園朋友們的溫暖..謝謝大家..由於目前的人力對於 『 DWN 翻譯工作』而言已經十分足夠.. 8-) .. 不過其他想幫忙的朋友別灰心..摩托學園還在規劃其他回饋社群計畫,不怕您參加就怕大家都害羞不跳出來唷.. ;-)
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章wctang » 週一 6月 23, 2003 11:17 am

只是覺得有點怪怪的所以提問一下…
DWN 中文好像已經二期沒有中文出現了,是因為有什麼問題所以停下來了嗎? 因為我只看中文版所以一陣子沒看到有點寂寞說…@@
頭像
wctang
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 49
註冊時間: 週六 4月 19, 2003 11:07 am

文章moto » 週一 6月 23, 2003 11:25 am

DWN翻譯小組的朋友都很忙碌吧.. :crying: .. 我也是忠實讀者說,而且怎麼說還是覺得讀中文比較親切... :ooops:
歡迎你來到MOTO學園一起討論Debian相關問題。
在post問題前可先別忘記了以下的步驟:
1:翻一下/usr/share/doc/中是否已經有解答了?
2:閱讀一下無痛起步是否已經提到了?
3:找一下google予以解答?
4:善用學園中的"搜尋"功能,往往答案就在裡面窩。
頭像
moto
摩托學園站長
摩托學園站長
 
文章: 2808
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 3:37 am
來自: 台北

文章訪客 » 週四 7月 31, 2003 10:31 am

要推廣 Debian、讓大家能夠且願意用 Debian
翻譯 Debian Reference 比翻譯 DWN 重要

DWN 的讀者以 developer 為主 英文應非太大障礙

如果社群龐大、人力充沛 所有文件都翻譯當然最好
但在翻譯人力明顯有限的現狀下
建議犧牲 DWN 翻譯 以 Reference 優先
訪客
 

文章chihchun » 週四 7月 31, 2003 12:01 pm

Anonymous 寫:要推廣 Debian、讓大家能夠且願意用 Debian
翻譯 Debian Reference 比翻譯 DWN 重要

DWN 的讀者以 developer 為主 英文應非太大障礙

如果社群龐大、人力充沛 所有文件都翻譯當然最好
但在翻譯人力明顯有限的現狀下
建議犧牲 DWN 翻譯 以 Reference 優先


記得內地的朋友正有人翻譯中,那請訪客動手開始翻譯 Reference 吧。
-Rex, geek by nature linux by choice
http://people.debian.org.tw/~chihchun
頭像
chihchun
摩托學園!學園長們
摩托學園!學園長們
 
文章: 185
註冊時間: 週三 11月 27, 2002 10:17 am
來自: KaLUG

文章wctang » 週四 7月 31, 2003 3:27 pm

Anonymous 寫:要推廣 Debian、讓大家能夠且願意用 Debian
翻譯 Debian Reference 比翻譯 DWN 重要

DWN 的讀者以 developer 為主 英文應非太大障礙

如果社群龐大、人力充沛 所有文件都翻譯當然最好
但在翻譯人力明顯有限的現狀下
建議犧牲 DWN 翻譯 以 Reference 優先


訪客兄,
如果你指的是簡體版,那已經完成了,但是有很多錯譯和未更新,所以你可以仔細讀讀,送些 patch 給譯者。
如果你指的是繁體版的話,那還有很多沒譯完的,你有意幫忙的話就連絡我吧。

繁體文件比簡體的少很多,而中文文件又比日文,韓文等又少了很多。Debian reference 雖然沒有日譯版,可是作者就是日本人。大家加油吧,等著我們做的事還很多呢。

話說回來,DWM 真的好久沒更新的。是否思考一下目前的方式是否合適,不然我覺得等到十期內都沒譯的話,大概這件事就又會失敗了。
頭像
wctang
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 49
註冊時間: 週六 4月 19, 2003 11:07 am

文章chihchun » 週四 7月 31, 2003 4:36 pm

這件事情沒有甚麼失敗不失敗的。
-Rex, geek by nature linux by choice
http://people.debian.org.tw/~chihchun
頭像
chihchun
摩托學園!學園長們
摩托學園!學園長們
 
文章: 185
註冊時間: 週三 11月 27, 2002 10:17 am
來自: KaLUG

下一頁

回到 debian develop

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客