想要在短期內生出大量的翻譯,最快的方式也許就是借取簡體的翻譯檔了。
若採取這種方式,重點將會落在校稿及詞句修正的部份。
相信很多人都用過 Firefox 的 新同文堂擴充套件。它不但可以簡繁互轉,還可以自己定義個人化的慣用詞彙轉換表。
如果慣用詞彙轉換表的內容夠多夠合理,也許校稿的工作就會輕許多。
但並不是大家都會想用 Firefox 的新同文堂來協助簡繁互轉(兼詞彙轉換),於是小弟把這樣的功能寫成下面這個 script,雖然沒有像新同文堂那樣內建的修正字彙,但勉強可用。
- 代碼: 選擇全部
#!/bin/sh
function usage
{
echo -ne "usage: ${0##*/} convert_table_file source_po_file\n\n*The convert_table_file may looks like:\n"
echo -ne "========file start========\n#這是一個慣用語轉換表\n首選:最愛\n菜單:選單\n....:....\n<eof>\n"
echo -ne "=========file end=========\nConvert words from left sidt to right side, separated by ':'.\n\n"
exit 0
}
if [ -z "$1" ] || [ ! -f "$1" ] || [ -z "$2" ] || [ ! -f "$2" ] ;then
usage
fi
TRDICT=$(grep -v "^#" $1)
POSRC="$2"
ALL=$(cat "$POSRC" |autogb -i utf8 -o big5|autogb -o utf8)
for WORDS in $TRDICT;do
NEWALL=$(echo "$ALL"|sed "s/${WORDS%:*}/${WORDS##*:}/g")
ALL="$NEWALL"
done
echo "${ALL}"
至於詞彙的對照檔,它長得像這樣:
- 代碼: 選擇全部
#請用半形的 ":" 號分隔左右兩邊,
# 左邊是來源詞語右邊是目標詞語(把左邊的字詞換成右邊的字詞)。
# 請將字數較多的詞擺在較前面。
# 一個詞一行,請不要在列表中使用任何半形空白字元。
打印機:印表機
數據庫:資料庫
服務器:伺服器
內存:記憶體
打印:列印
光盤:光碟
硬盤:硬碟
磁盤:磁碟
軟盤:軟碟
軟件:軟體
硬件:硬體
網絡:網路
賬號:帳號
上面這些詞彙轉換是取自 http://forum.moztw.org/viewtopic.php?p=23891 中 tongwen_sample.zip 裡的片段。
小弟的繁簡轉碼是用 zh-autoconvert 這套軟體,您需要安裝它。
另外,這個 script 只適合在 UTF-8 的環境中使用。
這裡有一些可供參考的詞彙轉換/翻譯資料
http://www.excelhelp.net/dictionary_tc.htm
http://search.cpatch.org/category.php?c ... =patchutil (英、繁、簡電腦專有名詞對照表)
http://rt.openfoundry.org/Foundry/Proje ... ?Queue=287 (Linux語彙對照表)
http://kde.xin.idv.tw/CN (用 script 轉出來的一些 po)
--
轉完以後的校稿很重要哦!!