雖然 KDE 使用者眾多,
但是它的中文化一直做得不是很好。
像是 Kubuntu 發行在即,
但是繁體中文的使用者會發現在 Kubuntu 裡幾乎看不到什麼完整的中文介面。
而之前 OpenDesktop.org.tw 所發佈的 KDE 中文訊息補充包,
雖然(不知為何)引發了極大的爭議,
但本著『貨惡其棄於地』的想法,
我們決定要把這些翻譯成果提交給 KDE 開發團隊,
並希望能出現在 Kubuntu 裡。
但之前和 freeflying 兄(Ubuntu Developer 之一)聯絡的結果,
他說如果想把這些翻譯放入 Kubuntu 中,
期限必須在 5 月 20 日之前。
剩下的時間還不到 10 天。
我們可以從 Chinese Traditional Translations - trunk 來查詢 KDE 目前的繁體中文進度。
如果只計算 Translated 的部份,
那麼繁體中文部份約只完成了 40% 左右的翻譯工作。
很明顯得進度落後了許多。
為了 Kubuntu 的發行,
我們是有計劃緊急進行剩下來的翻譯工作,
但是面對約 80,000 多條的未翻譯項目,
就算我們有辨法短期間就召集到 10 人的翻譯團隊也難以在 10 天之內將其全數完成。
所以我們並沒有計劃真的要趕完所有的翻譯進度。
相反的,我們是計劃進行 簡→繁 轉換,
然後再補上 OpenDesktop.org.tw 的 KDE 中文訊息補充包,
最後再把它和原始的繁體中文翻譯整合在一起。
由於 KDE 的簡體中文翻譯也未能達到 100%,
所以這種作法不但十分粗糙,
並且還是無法讓 KDE 的繁體中文翻譯達到 100%。
但就算是聊勝於無吧!
由於這僅僅是緊急處置,
所以我們目前只計劃把翻譯成果提交給 Ubuntu,
所以這將不會對原有的 KDE@Taiwan 開發團隊造成任何影響。
如果造成原有的 KDE@Taiwan 團隊任何的不快,
敝人在此致歉。
而如果您對如此粗糙的作法有任何看法或建議,
或者您認為 Kubuntu 乾脆捨棄繁體中文環境算了,
歡迎您發表您的意見。謝謝!
另外,敝人並不是 Ubuntu 的使用者,
也不使用 KDE 桌面環境,
所以這個翻譯的工作很可能會僅限於這次 Kubuntu 的發行。
如果您對 KDE 的繁體中文有著熱切的情感,
請加入 KDE@Taiwan,
讓 KDE 的繁體中文環境能更加得完善。謝謝!