使用 KBabel 來協助 KDE 中文翻譯

歡迎 KDE 使用心得、K 系列軟體介紹、各項 KDE 應用技巧、桌面佈景、特殊應用等討論。

版主: AceLan, Franklin

使用 KBabel 來協助 KDE 中文翻譯

文章Franklin » 週二 7月 18, 2006 12:13 pm

http://kde.linux.org.tw/phpwiki/index.p ... ame=KBabel

給大家參考,也請大家一起來幫忙翻譯!
頭像
Franklin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 171
註冊時間: 週五 6月 16, 2006 1:13 pm

Re: 使用 KBabel 來協助 KDE 中文翻譯

文章pesder » 週三 7月 19, 2006 8:51 am

這類翻譯軟體真的有不少幫助,尤其是翻譯辭庫,可以省不少時間去翻譯相同的東西,當然,最後還是要人工校稿才算 OK 啦。

不過...翻譯庫有沒有辦法備份互通呢?其實如果有統一的參考檔,應該也可以減少每個人翻譯參差不齊的情形。
pesder
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 38
註冊時間: 週六 11月 23, 2002 4:26 pm
來自: 雲林

文章Franklin » 週三 7月 19, 2006 9:03 am

應該是可以的,也就是直接把那個目錄壓起來就可以傳出去了。

不過自己建應該也是一樣的,我覺得也不見得會比把人家壓好的檔案放到某處再去設定路徑麻煩。
頭像
Franklin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 171
註冊時間: 週五 6月 16, 2006 1:13 pm

文章flybird » 週五 12月 22, 2006 6:01 pm

車同軌、書同文,國方成!
flybird
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 249
註冊時間: 週三 7月 07, 2004 4:40 pm
來自: ROT

文章flybird » 週五 12月 22, 2006 6:06 pm

選擇 PO 檔與 POT 檔(Template)的目錄。注意不要放錯了!

這個步驟煩請細部講解 ;-)
PO ???
POT ???
車同軌、書同文,國方成!
flybird
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 249
註冊時間: 週三 7月 07, 2004 4:40 pm
來自: ROT

文章Franklin » 週五 12月 22, 2006 10:51 pm

POT 是 PO template
前面步驟中有提到要 checkout po 與 template 檔
分別放在不同的目錄
在該畫面中要你輸入 PO 與 POT 檔的資料夾
注意不要放錯位置就好了
頭像
Franklin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 171
註冊時間: 週五 6月 16, 2006 1:13 pm

文章flybird » 週六 12月 23, 2006 4:48 pm

先 apt-get install subversion <--- 一定要裝 SVN ;不能用 CVS 嗎?

check out 之後會有兩個目錄

1. zh_TW 就是 PO 目錄

2. templates 就是 POT 目錄
車同軌、書同文,國方成!
flybird
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 249
註冊時間: 週三 7月 07, 2004 4:40 pm
來自: ROT

文章flybird » 週六 12月 23, 2006 5:16 pm

我們點選一個未翻譯過的檔案來看看。

對著 kblog 點兩下,開啟 KBabel,並載入 kblog.pot。

電腦給我下面這個反應
讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:
http://i18n.kde.org/po_overview/zh_TW.messages


Debian Sarge
KDE 3.3.2
KBabel 1.9.1

這是發生啥事呢? :mygod:
車同軌、書同文,國方成!
flybird
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 249
註冊時間: 週三 7月 07, 2004 4:40 pm
來自: ROT

文章Franklin » 週一 12月 25, 2006 12:34 pm

這玩意兒應該是跟搜尋資料庫(字典)有關,去各個設定中找找有沒有 PO Compendium (PO 摘要模組) 或類似字眼的東西,把它換成 Translation Database (翻譯資料庫) 試看看
頭像
Franklin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 171
註冊時間: 週五 6月 16, 2006 1:13 pm


回到 KDE 心得技巧

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客