[大怒] Taiwan, Province of China?

如果您覺得您的問題不屬於 debian desktop 或是 debian server 版的範圍內,請在這裡發問。

版主: mufa

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章damon » 週四 4月 08, 2004 8:15 pm

BSD家族,基本上沒有l10n的installer,全英文,只有選擇時區
FreeBSD用的是Asia/Taipei用都市的名字來選擇時區
系統安裝好之後在自己改設定檔來選擇使用哪個locale
老實說,我看不出來為什麼一開始安裝就要選擇國家有什麼好處
為了讓安裝程式能夠有各種語系,所以需要選擇國家?
如果只是為了安裝程式有多國語系支援,那也只需要讓裝的人能夠選擇要用哪一種語系來跑安裝程式就可以了,solaris就是這樣做,連rh,mdk也是這樣
damon
活潑的高中生
活潑的高中生
 
文章: 358
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 5:42 pm

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Platin » 週四 4月 08, 2004 11:44 pm

Tetralet 寫:問題是,
它直接呼叫 locales 套件的設定畫面就可以了,
何必畫蛇添足弄個『選擇國家』呢?

恐怕不能這麼說,對於一般使用者,zh_TW/zh_CN/... 這樣的字串恐怕不代表什麼意義,要一般人在 d-i 裡面直接選 locale, 並不實際。

Tetralet 寫:並且,
很多情況之下我們並不會在機器上安裝 X Window,
(如:安裝的機器是做為 Server 用)
那麼 locales 這時應該是沒有用的,
有時候設定了 locales 反而使得螢幕上出現的全是亂碼...

那麼,在 Debian-Installer 裡就設定了 locales 會不會造成什麼麻煩呢?

也不能這麼說,locale 是 libc 底層的東西,跟 X 沒有必然關係,我們中文使用者在預設 console 裡面看起來是亂碼 (可是也可以用 chdrv 等中文 console 歐), 對於西歐語系國家,如德國、法國等等,設定正確 locale 就是必須的了。而且這裡面還有時間、數字顯示等等東西,不只訊息顯示而已。 我們要求人家替我們想,也就不應該太從中文使用者的本位來想問題,不是嗎??

Tetralet 寫:或者,那個『選擇國家』所設定的東西和『locales』套件無關?


就是 locale,, Linux 的 i18n/l10n 架構基本上還是繞著 locale 為核心轉的。

我認為 負責 d-i 跟 iso-codes 的這幾位 developer 其實都還滿理性中立的,好好理性的反應,這件事情應該可以完滿解決的。
Platin
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 13
註冊時間: 週一 4月 05, 2004 2:09 pm
來自: Cambridge, MA

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 2:30 am

damon 寫:BSD家族,基本上沒有l10n的installer,全英文,只有選擇時區
FreeBSD用的是Asia/Taipei用都市的名字來選擇時區
系統安裝好之後在自己改設定檔來選擇使用哪個locale
老實說,我看不出來為什麼一開始安裝就要選擇國家有什麼好處
為了讓安裝程式能夠有各種語系,所以需要選擇國家?
如果只是為了安裝程式有多國語系支援,那也只需要讓裝的人能夠選擇要用哪一種語系來跑安裝程式就可以了,solaris就是這樣做,連rh,mdk也是這樣


因為 FreeBSD 到目前為止都沒有圖形介面的安裝程式
(未來短期應該也沒有這個計畫),因此不可能提供 ASCII 以外的文字。

至於 OpenBSD、NetBSD、DragonFlyBSD 等我就不清楚了。
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 2:35 am

Anonymous 寫:
damon 寫:BSD家族,基本上沒有l10n的installer,全英文,只有選擇時區
FreeBSD用的是Asia/Taipei用都市的名字來選擇時區
系統安裝好之後在自己改設定檔來選擇使用哪個locale
老實說,我看不出來為什麼一開始安裝就要選擇國家有什麼好處
為了讓安裝程式能夠有各種語系,所以需要選擇國家?
如果只是為了安裝程式有多國語系支援,那也只需要讓裝的人能夠選擇要用哪一種語系來跑安裝程式就可以了,solaris就是這樣做,連rh,mdk也是這樣


因為 FreeBSD 到目前為止都沒有圖形介面的安裝程式
(未來短期應該也沒有這個計畫),因此不可能提供 ASCII 以外的文字。

至於 OpenBSD、NetBSD、DragonFlyBSD 等我就不清楚了。


對了,附代一提
FreeBSD 選下載的 mirror sites 時,使用「Taiwan」一詞
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 3:18 am

我將相關的連結與討論依時間順序序整理於此,若有人感興趣可依照列表進入瀏覽,目前只列出各討論起點,待加上各方重要看法的連結
http://wiki.debian.org.tw/index.php/Ins ... Discussion

由於 Tetralet 始終保持冷靜與誠意,除了 jidanni 跨越三個論壇發信,造成某些 DD 情緒上的反感而刻意杯葛(特別是 debian-user 論壇)外,討論過程尚有建設性。志工與協調者如 carlos/cklin 也加入討論,試著協調出中立性質的方案,目前看來中文社群以 "Taiwan" 為主要推薦方式,其他討論者部份也支持使用 Taiwan ,但是Christian Perrier (bubulle) 雖然堅持應該使用標準,但也了解我們的訴求,只是必須在標準間抉擇,還欠缺一個合理的解決方案。在持續溝通的狀況下,最終還是可以有所結果。這裡要給 Tetralet 以及志工們鼓鼓掌。

台灣社群有人認為應該重製一個獨立的 distribution,我認為反應偏激,不可取,以地緣政治(geopolitical)目的為出發點的自由軟體/自由文件計畫實在很可笑。

-DJ
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Platin » 週五 4月 09, 2004 4:04 am

DJ 寫:我將相關的連結與討論依時間順序序整理於此,若有人感興趣可依照列表進入瀏覽,目前只列出各討論起點,待加上各方重要看法的連結
http://wiki.debian.org.tw/index.php/Ins ... Discussion


Nice work!
底下這一篇應該特別注意一下:

http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00821.html

目前看起來 Christian Perrier 是 prefer 在 languagechooser 上面作修改,讓選取中文以後出現的是翻譯過的 國家地區 名稱,如此一來應該可以解決這個問題,有心解決這個問題的人應該動手寫程式才是...
Platin
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 13
註冊時間: 週一 4月 05, 2004 2:09 pm
來自: Cambridge, MA

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 4:36 am

Platin 寫:
DJ 寫:我將相關的連結與討論依時間順序序整理於此,若有人感興趣可依照列表進入瀏覽,目前只列出各討論起點,待加上各方重要看法的連結
http://wiki.debian.org.tw/index.php/Ins ... Discussion


Nice work!
底下這一篇應該特別注意一下:

http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00821.html

目前看起來 Christian Perrier 是 prefer 在 languagechooser 上面作修改,讓選取中文以後出現的是翻譯過的 國家地區 名稱,如此一來應該可以解決這個問題,有心解決這個問題的人應該動手寫程式才是...

謝謝,由於整個討論串非常狂熱,而且數個議題被散佈到三個不同的郵遞論壇,試著提供相關討論的連結勢必有疏漏,請幫忙修改/補充列表。
-DJ
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Platin » 週五 4月 09, 2004 6:32 am

DJ 寫:謝謝,由於整個討論串非常狂熱,而且數個議題被散佈到三個不同的郵遞論壇,試著提供相關討論的連結勢必有疏漏,請幫忙修改/補充列表。
-DJ


再補充一下, 目前 Christian Perrier 建議的解決方法:

http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00742.html
http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00819.html

基本上 Christian Perrier 建議把 language chooser 原先的 "Chinese" 選項分成幾個選項, 如:

Chinese (China)
Chinese (Taiwan)
Chinese (Hong-Kong)
Chinese (other countries)

如此一來用中文的使用者就可以直接在第一個畫面選好區域,然後完全避開 iso-3166 short names 出現的機會。
Platin
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 13
註冊時間: 週一 4月 05, 2004 2:09 pm
來自: Cambridge, MA

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章damon » 週五 4月 09, 2004 7:36 am

Anonymous 寫:
damon 寫:BSD家族,基本上沒有l10n的installer,全英文,只有選擇時區
FreeBSD用的是Asia/Taipei用都市的名字來選擇時區
系統安裝好之後在自己改設定檔來選擇使用哪個locale
老實說,我看不出來為什麼一開始安裝就要選擇國家有什麼好處
為了讓安裝程式能夠有各種語系,所以需要選擇國家?
如果只是為了安裝程式有多國語系支援,那也只需要讓裝的人能夠選擇要用哪一種語系來跑安裝程式就可以了,solaris就是這樣做,連rh,mdk也是這樣


因為 FreeBSD 到目前為止都沒有圖形介面的安裝程式
(未來短期應該也沒有這個計畫),因此不可能提供 ASCII 以外的文字。

至於 OpenBSD、NetBSD、DragonFlyBSD 等我就不清楚了。


要有gui安裝程式的話,solaris , mdk , rh , Fedora都有,但他們也只是讓裝的人自己選擇用哪一種語言來顯示安裝程式,也不需要選擇國家,以這幾個系統來說的話,要用中文的話也只是選chinese traditional , chinese simplified , chinese traditional hk這三種分別,跟有沒有gui安裝程式,基本上在我看來沒有什麼關係
damon
活潑的高中生
活潑的高中生
 
文章: 358
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 5:42 pm

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 1:43 pm

Platin 寫:Chinese (China)
Chinese (Taiwan)
Chinese (Hong-Kong)
Chinese (other countries)

如此一來用中文的使用者就可以直接在第一個畫面選好區域,然後完全避開 iso-3166 short names 出現的機會。


正和我上面提到的一样,语言只是为了安装程序可以更人性一点,顺便设置 locales 的值。所以,这样的用法可以接受,并且是个不错的主意。
是不是会把用户界面的第一个屏幕变得太长了呢?
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Tetralet » 週五 4月 09, 2004 6:07 pm

Platin 寫:
DJ 寫:謝謝,由於整個討論串非常狂熱,而且數個議題被散佈到三個不同的郵遞論壇,試著提供相關討論的連結勢必有疏漏,請幫忙修改/補充列表。
-DJ


再補充一下, 目前 Christian Perrier 建議的解決方法:

http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00742.html
http://lists.debian.org/debian-boot/200 ... 00819.html

基本上 Christian Perrier 建議把 language chooser 原先的 "Chinese" 選項分成幾個選項, 如:

Chinese (China)
Chinese (Taiwan)
Chinese (Hong-Kong)
Chinese (other countries)

如此一來用中文的使用者就可以直接在第一個畫面選好區域,然後完全避開 iso-3166 short names 出現的機會。


那麼,使用英文來安裝時,
會看到什麼呢?

是『Taiwan』,或是『Taiwan, Province of China』?

而這才是爭議的重點所在吧?


如果只是在乎中文,
那麼進行 iso-codes 的繁體中文翻譯就可以解決爭議了,
這在之前就討論過了。
請參考:

 http://moto.debian.org.tw/viewtopic.php?t=3192&start=78
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週五 4月 09, 2004 7:55 pm

显然如果选择英文,那么并不会出现进一步的选择。只有中文有二级菜单。所以他会说“尽量避开了3166的影响”。这种方式下想看到 “Taiwan, POC” ,除非首先选择 “中文,其他国家” 之后,再选择 “回退”。不知道有机会选择“回退”的人有多少?
訪客
 

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Tetralet » 週五 4月 09, 2004 9:49 pm

Anonymous 寫:显然如果选择英文,那么并不会出现进一步的选择。只有中文有二级菜单。所以他会说“尽量避开了3166的影响”。这种方式下想看到 “Taiwan, POC” ,除非首先选择 “中文,其他国家” 之后,再选择 “回退”。不知道有机会选择“回退”的人有多少?


那麼,
『Taiwan』仍是『Taiwan, Province of China』,
只是不容易看到而已,
但是問題仍舊是在那裡,
爭議的導火線也未能完全去除。

比如說,
在安裝 Server 時,
很可能會以 EN 來進行安裝。
但在選擇『EN (Other Countries)』之後,
就會看到了『Taiwan, Province of China』了。

或者,
安裝在 32MB (?) 以下記憶體的機器上時,
就會以純文字模式來進行安裝,
這時,那個『Taiwan, Province of China』也會出現在眼前。

而之前也討論過了,
我們並不接受這種解決方案。
(當然了,如果您覺得做如此讓步也可以接受的話,
 請您一定要表達出您的意見呀!)



我有收到 Christian Perrier 的來信,
雖然他也很努力想去解決這些爭端,
但是他還是希望不要去修改 iso-codes 套件裡的資料,
否則 iso-codes 就不是 100% 遵循 ISO-3166 標準了。


希望還是能找到其它更好的解決方案...

_________________
又來改錯別字了... 果然超過了午夜腦袋剩下的就只有豆腐渣了...
最後由 Tetralet 於 週六 4月 10, 2004 2:33 am 編輯,總共編輯了 1 次。
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章Tetralet » 週六 4月 10, 2004 12:45 am

DJ 寫:台灣社群有人認為應該重製一個獨立的 distribution,我認為反應偏激,不可取,以地緣政治(geopolitical)目的為出發點的自由軟體/自由文件計畫實在很可笑。


建議您可以完整看完那一整個討論串,
個人覺得其中並不是完全沒有可取之處。

請參考:

 https://www.linux.org.tw/pipermail/cle-devel/2004-April/002917.html
 http://list.softwareliberty.org/pipermail/slat-talk/2004-April/004816.html

以前由於有 CLE 的努力,
Linux 的中文化環境才得以構成,
但是現在 Linux 的中文化環境已完全功德圓滿了嗎?

如:

 中文字碼、字型、輸入、顯示、列印問題。
 各個軟體的中文化,如:KDE、Mozilla、GNOME、OpenOffice...
 中文專有的修正套件,如:螢火飛大哥的字型、Qt、Mozilla、OpenOffice 修正...

很多的東西非常迫切需要新血的加入、相互得學習、分享和經驗傳承,
但個人感覺上,似乎是看不到什麼曙光呢!

如:幾乎在 www.debian.org 裡的所有中文翻譯文件全都下架了,
  但是似乎沒什麼人想要接手呢!
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[大怒] Taiwan, Province of China?

文章訪客 » 週六 4月 10, 2004 1:47 am

Tetralet 寫:
DJ 寫:台灣社群有人認為應該重製一個獨立的 distribution,我認為反應偏激,不可取,以地緣政治(geopolitical)目的為出發點的自由軟體/自由文件計畫實在很可笑。


建議您可以完整看完那一整個討論串,
個人覺得其中並不是完全沒有可取之處。

請參考:
 http://www.linux.org.tw/pipermail/cle-devel/2004-April/002917.html
http://list.softwareliberty.org/pipermail/slat-talk/2004-April/004816.html

以前由於有 CLE 的努力,Linux 的中文化環境才得以構成,但是現在 Linux 的中文化環境已完全功德圓滿了嗎?

如:

 中文字碼、字型、輸入、顯示、列印問題。
 各個軟體的中文化,如:KDE、Mozilla、GNOME、OpenOffice...
 中文專有的修正套件,如:螢火飛大哥的字型、Qt、Mozilla、OpenOffice 修正...

很多的東西非常迫切需要新血的加入、相互得學習、分享和經驗傳承,但個人感覺上,似乎是看不到什麼曙光呢!

如:幾乎在 www.debian.org 裡的所有中文翻譯文件全都下架了,但是似乎沒什麼人想要接手呢!

下架是因為某些中文網頁超過半年沒有更新,雖然只有稍微變動,但是為了整體網頁維護及美觀起見,避免幾乎每頁都註明為過期,因此維護者將其全數從 cvs 中刪除,後續接手者可以從 cvs 將舊檔案復原。既然原本的主要維護者退隱了,想要維護的人可以找翻譯協調者 中的成員討論接手。

再一次, 以政治認同目的為出發點非常可笑,基於娛樂效果,我們樂見這種套件系統成立,來個國旗滿視窗的開機畫面應該可以喚起台灣人的共鳴。

就算自建專屬中文化的套件系統也無法提昇整體自由軟體對於中文的支援度,這在 CLE 時代的開發者就有此體認,因此才將步伐轉往上流開發社群,如此才是長遠之道。debian.org.tw 也提過 apt.debian.org.tw 計畫,目的在於針對特定的套件提供中文支援,這也是其中一種可行的作法,但僅是過渡性的方案,中文社群應該積極的走到國際社群,參與 OpenI18NFreeDesktop 等計畫,但是為了中文目的自立門派只是狹隘的閉門造車,可以成立專屬的 Focus Team 來研究解決方案,但絕對不是自建一個目的模糊的套件系統。

-DJ
訪客
 

上一頁下一頁

回到 debian misc

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客