[困惑]『peer-directed project communities』,是啥呀?

如果您覺得您的問題不屬於 debian desktop 或是 debian server 版的範圍內,請在這裡發問。

版主: mufa

文章dreamcryer » 週日 5月 29, 2005 11:09 pm

我有去Alioth寫信了,不過到現在都沒回應ㄝ
先開始動工好了@@~
dreamcryer
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 8月 16, 2003 10:55 pm

文章Tetralet » 週日 5月 29, 2005 11:25 pm

dreamcryer 寫:我有去Alioth寫信了,不過到現在都沒回應ㄝ
先開始動工好了@@~

上次我好像等了整整三天...

請不妨先動工吧。
應該不會有人和您搶這份苦差事的...(苦笑)

加油哦!
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章dreamcryer » 週日 5月 29, 2005 11:40 pm

加油^^"
dreamcryer
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 8月 16, 2003 10:55 pm

文章Tetralet » 週一 5月 30, 2005 12:39 am

dreamcryer 寫:加油^^"

Hi, dreamcryer 兄,
您還有四天的時間可以努力。
請參考:
代碼: 選擇全部
Hi Tetralet,

On Sunday 29 May 2005 17:46, you wrote:

>> Sorry we're too late.
Did you see the latest status update [1]? You still have 4 days...


>> The D-I Manual for zh_TW is in progress.
>> I want to know if the translations for zh_TW could be added in point
>> releases for Sarge.


The deadline of June 2 is for possible inclusion on installation CDs.
Any translations received after June 2 will be made available from the
_website_ [2] immediately, so there is not really a deadline for that
(but of course, the sooner a translation is available, the better).

About extra translations being included on installation CDs for point
releases, that is mostly up to the Debian CD team and depends very much
on space availability too. (There is no guarantee that translations that
are ready before June 2 will be included on the CDs.)

Cheers,
FJP

[1] http://lists.debian.org/debian-i18n/2005/05/msg00137.html
[2] http://www.debian.org/releases/testing/releasenotes

如果翻譯完成,
您可以在第一時間將成果寄給 Frans Pop 以爭取時效。
(他的 E-mail Address 請參考這份通知
別忘了我們台灣的時差問題,
所以您也許可以再多八個小時的緩衝時間...

加油哦!!
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章dreamcryer » 週一 5月 30, 2005 1:22 am

收到!努力翻譯去囉!
dreamcryer
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 8月 16, 2003 10:55 pm

文章dreamcryer » 週二 5月 31, 2005 10:54 am

到現在都沒有回信耶...T_T
我現在是透過browser去抓svn下面的po檔來翻譯,
但是翻完以後要怎麼辦?
dreamcryer
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 8月 16, 2003 10:55 pm

文章Tetralet » 週二 5月 31, 2005 11:25 am

dreamcryer 寫:到現在都沒有回信耶...T_T

上次我也是等得不耐煩了,
寫信去抱怨,
結果信剛發出去,
就收到了確認的信... :y2_07:

dreamcryer 寫:我現在是透過browser去抓svn下面的po檔來翻譯,
但是翻完以後要怎麼辦?

不要管 SVN 了,
先把成果寄給 Frans Pop,他好像是 debian-doc 的 Maintainer。
他的 E-mail Address 您可以在這份公告中找到。

加油呀!希望能來得及。

個人昨天則為了報稅忙到半夜兩點。
翻譯進度落後中...
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章dreamcryer » 週二 5月 31, 2005 11:29 am

好吧,那這兩天趕完再說
Tetralet兄加油!
看來真的要火力全開了 :-?
dreamcryer
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 40
註冊時間: 週六 8月 16, 2003 10:55 pm

上一頁

回到 debian misc

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客