[分享] 打造 Unicode 的環境

常言道:『飲水思源』,在 Open Source 的世界裡,我們常常需要別人的幫助,但是在您有所心得的時候請記得分享給大家,『幫助人是快樂的喔』。歡迎您在使用 debian 的過程中的任何心得分享給大家。

文章訪客 » 週日 3月 20, 2005 8:13 pm

kanru 寫:sure...
您貼的那個連結上得 xcin 就是我包的(最近 libchewing 0.2.6 釋出了,但這個 xcin 還沒更新,可能會 broken 一陣子)


這個 xcin 不見了...
訪客
 

文章訪客 » 週一 3月 21, 2005 8:23 pm

firefly patch 過的 xcin 現在放在
代碼: 選擇全部
deb http://apt.debian.org.tw unstable main
訪客
 

文章dken » 週三 3月 23, 2005 2:29 am

之前 xmms 很多人抓不到中文 unicode,有人試過這個字型嗎?
其實這個也可以用。

-arphic-ar pl mingti2l big5-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso10646-1
dken
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 13
註冊時間: 週四 5月 20, 2004 1:47 pm

文章Tetralet » 週三 3月 23, 2005 9:29 am

dken 寫:之前 xmms 很多人抓不到中文 unicode,有人試過這個字型嗎?
其實這個也可以用。

-arphic-ar pl mingti2l big5-medium-r-normal-*-*-140-*-*-m-*-iso10646-1

也許大家在討論的是這個問題:

 [奇怪] XMMS 的字全亂掉了...
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章coollong » 週三 5月 04, 2005 3:35 pm

twu2 寫:修改一下 vsftpd, 以符合 rfc-2640 的需求. (如果我沒看錯的話)

新的 patch 可以到這兒抓
http://www.teatime.com.tw/~tommy/linux/ ... conv.patch

如果是使用 Debian Sarge, 也可以直接用這個:
http://www.teatime.com.tw/~tommy/debian ... 1_i386.deb

同之前的設定, 在把 enable_iconv 設為 yes, 且 remote_charset 設為 UTF-8 的時候, 會在 Clinet 使用 FEAT 指令時, 傳回 UTF8 表示支援檔名使用 UTF-8 編碼. (rfc-2640 好像就是要求 FEAT 有 UTF8, 且檔名都用 UTF-8 傳送)

這個vsftpd 無法使用chroot_local_user=YES這個選項,選了以後就無法使用utf8編碼了!
我猜是iconv無法讓其他使用者使用!(證實中)只可以讓root用!
coollong
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 15
註冊時間: 週一 9月 22, 2003 9:21 pm

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Julian » 週四 5月 12, 2005 11:35 am

>真不知 MS Windows 2000/XP 的 Client 是如何能夠使用 Unicode 來存取 MS Window 2000 Server 的...?

也許可以參考「Unicode 補完計劃」

http://cpatch.org/unicode/
Julian
 

文章訪客 » 週三 5月 25, 2005 11:51 am

有一個問題想問各位前輩,就是在windows下,原本是用big5之後換utf8都是可以看到字體,那是不是在windows可以支援兩個locale?不然是什麼原因,那linux是不是可以同時可以那種locale然後自已去選比較合適的locale?
訪客
 

文章Tetralet » 週四 5月 26, 2005 10:07 am

Anonymous 寫:在windows下,原本是用big5之後換utf8都是可以看到字體

嗯... MS Windows 有這個機制嗎?

Anonymous 寫:那是不是在windows可以支援兩個locale?

對。
但一次只能使用一種 Locale。

Anonymous 寫:那linux是不是可以同時可以那種locale然後自已去選比較合適的locale?

可以。

比如說,
編譯您的 /etc/locale.gen 如下:
代碼: 選擇全部
zh_TW.UTF-8 UTF-8
ja_JP.UTF-8 UTF-8
zh_CN.UTF-8 UTF-8

然後執行
代碼: 選擇全部
locale-gen

接下來就可以使用日文介面的 gEdit:
代碼: 選擇全部
LC_ALL=ja_JP.UTF-8 gedit


或是簡體中文介面的 XMMS:
代碼: 選擇全部
LC_ALL=zh_CN.UTF-8 xmms
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章phyrster » 週六 8月 13, 2005 8:52 pm

  但是 XMMS 將也會以 UTF-8 編碼來讀取 ID3 tag,所以反而會在 XMMS 視窗裡出現亂碼。
  解決方案是把所有的 ID3 tag 轉換成 UTF-8 編碼,或是在播放時顯示檔案名稱。


我遇到的恰恰是這各問題。

如何在在播放播放時顯示檔案名稱,而不是ID3tag?

又如何把ID3tag 轉換成utf-8呢?
phyrster
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 77
註冊時間: 週三 7月 27, 2005 1:03 am

文章sandpaper » 週日 8月 14, 2005 1:39 pm

phyrster 寫:
我遇到的恰恰是這各問題。

如何在在播放播放時顯示檔案名稱,而不是ID3tag?

又如何把ID3tag 轉換成utf-8呢?

可以使用eastTag
可以設定將選定資料夾的歌曲轉成utf-8
不過很奇怪..這樣在XMMS曲名還是亂碼...
不過在Rhythm卻可以正常顯示 :-(

至於顯示檔名...在xmms的偏好設定裡面就可以改了
我所有的網頁all in one note^^
blog: http://paperli.blogspot.com/
個人網頁: http://web.ekm.com/paper/
留言簿: http://www.aypwip.org/webnote/paper/
歡迎光臨 :finger1:
sandpaper
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 73
註冊時間: 週六 1月 15, 2005 12:47 am

文章訪客 » 週日 8月 14, 2005 6:21 pm

謝謝!
原來我把xmms preperence 里的title 中所有項目都清除,也就可以見到正确的文件名了。

我本來就不大使用IDtag信息的。
訪客
 

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Tetralet » 週五 10月 21, 2005 4:37 pm

Tetralet 寫:在 MS Windows 的網路芳鄰中使用 Unicode:

 修改 /etc/samba/smb.conf 如下:
代碼: 選擇全部
   display charset = UTF8
   dos charset = CP950
   unix charset = UTF8


 並使用以下參數來掛載 MS Windows Server 之分享目錄:

代碼: 選擇全部
mount -t smbfs -o username=*UserName*,codepage=cp950,iocharset=utf8 //FileServer/共用區 /mnt

 就可以在 LinNeighborhood 及 smbclient 所掛載的目錄中使用 Unicode 編碼之檔案名稱及目錄了。
 不過僅限於使用 Big5 編碼之 Unicode 檔名...


真不知 MS Windows 2000/XP 的 Client 是如何能夠使用 Unicode 來存取 MS Window 2000 Server 的...?

這個問題找到解決方案了,
只要使用以下方式掛載 MS Windows 機器所分享的目錄:
代碼: 選擇全部
mount -t cifs -o username=*UserName*,iocharset=utf8 //FileServer/共用區 /mnt

這樣就能夠正常存取在 MS Windows 機器上有非 Big5 文字的 Unicode 檔名了。
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章latrell » 週一 12月 05, 2005 2:52 pm

各位大哥好:
小弟目前也有語言設定的困擾,目前小弟的狀況如下:

smb.conf
display charset = UTF8
dos charset = UTF8
unix charset = UTF8

這樣的結果我的ftp及網芳"分別"所看到的中英文都正常,上傳下載也沒問題,但如果我用網芳去看這個ftp的share時,中文檔名就會變成亂碼;同樣的,如果我在用網芳建立一個中文檔名,從ftp(用smbmount的share,沒有指定codepage)看到的亦會是亂碼(在網芳則是沒問題),這是否代表網芳和ftp所使用的是不同的語系呢?
應如何使兩邊都是使用unicide呀
謝謝各位的回應。
Latrell.~
latrell
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 1
註冊時間: 週一 12月 05, 2005 2:48 pm

文章Jackie » 週一 12月 19, 2005 4:53 am

tommyさん的FileZilla patch真的很有用(小弟感激不盡>"<)
這樣在Windows下就有一個免費的Unicode的FTP client了^^
不過由於官方後來一直有出新版
但是卻都沒有開放Unicode版提供下載
剛剛閒著沒事編了一個2.2.17a版本的.....
需要的人請笑納......^^
-----------------------------------------------------------
官方的版本從2.2.23開始支援Unicode並且拋棄了Win9x的支援(終於...)
所以小弟將不再提供下載^^"
最後由 Jackie 於 週四 7月 20, 2006 7:44 pm 編輯,總共編輯了 3 次。
Jackie
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 6
註冊時間: 週一 12月 19, 2005 4:49 am

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章semson » 週一 12月 19, 2005 8:45 am

Tetralet 寫:
Tetralet 寫:在 MS Windows 的網路芳鄰中使用 Unicode:

 修改 /etc/samba/smb.conf 如下:
代碼: 選擇全部
   display charset = UTF8
   dos charset = CP950
   unix charset = UTF8


 並使用以下參數來掛載 MS Windows Server 之分享目錄:

代碼: 選擇全部
mount -t smbfs -o username=*UserName*,codepage=cp950,iocharset=utf8 //FileServer/共用區 /mnt

 就可以在 LinNeighborhood 及 smbclient 所掛載的目錄中使用 Unicode 編碼之檔案名稱及目錄了。
 不過僅限於使用 Big5 編碼之 Unicode 檔名...


真不知 MS Windows 2000/XP 的 Client 是如何能夠使用 Unicode 來存取 MS Window 2000 Server 的...?

這個問題找到解決方案了,
只要使用以下方式掛載 MS Windows 機器所分享的目錄:
代碼: 選擇全部
mount -t cifs -o username=*UserName*,iocharset=utf8 //FileServer/共用區 /mnt

這樣就能夠正常存取在 MS Windows 機器上有非 Big5 文字的 Unicode 檔名了。

請教Tetralet, 這個方法能否應用到 Linux存取Samba Sever 的個案中?要開的服務能省就省 :mrgreen:
semson
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 60
註冊時間: 週五 4月 15, 2005 12:59 am

上一頁下一頁

回到 share

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客