[分享] 打造 Unicode 的環境

常言道:『飲水思源』,在 Open Source 的世界裡,我們常常需要別人的幫助,但是在您有所心得的時候請記得分享給大家,『幫助人是快樂的喔』。歡迎您在使用 debian 的過程中的任何心得分享給大家。

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Tetralet » 週二 10月 05, 2004 11:22 am

mason 寫:呃,我這邊提一個問題~
如果 win2k 端分享一個中文名稱的 share name
那麼,如果用 smbclient -L,那個 share name 會變成亂碼
要在 -t 那邊加上什麼東西嗎?

請參考:

 在 MS Windows 的網路芳鄰中使用 Unicode
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章mason » 週二 10月 05, 2004 11:38 am



那是 smbmount 的解決方法....
恩.....該怎麼說,我把問題講詳細一點好了

我提的問題是指 smbclient
假設有一台機器叫作 winneib
如果我們想要知道 winneib 上面有哪些分享
通常會下 smbclient -L winneib

但是如果這個該死的 winneib 所分享出來的名稱是中文字
就像是 " \\winneib\分享區 " 這個樣子
那麼在目前這個 utf8 的 debian 環境裡,應該看到的"分享區" 三個字會變成亂碼
頭像
mason
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 547
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 3:40 pm
來自: SIDE 3

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Tetralet » 週二 10月 05, 2004 11:53 am

修改 /etc/samba/smb.conf 如下:
代碼: 選擇全部
   display charset = UTF8
   dos charset = CP950
   unix charset = UTF8


查看網路的芳鄰:
代碼: 選擇全部
smbclient -U Tetralet%MyPassword -L FileServer

Domain=[MyDomain] OS=[Windows 5.0] Server=[Windows 2000 LAN Manager]

        Sharename       Type      Comment
        ---------       ----      -------
        IPC$            IPC       遠端 IPC
        D$              Disk      預設共用
        共用區       Disk
        ADMIN$          Disk      遠端管理
        資訊部       Disk
        C$              Disk      預設共用

可以正確看到中文字沒問題耶...
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章mason » 週二 10月 05, 2004 12:33 pm

哇!我是豬頭
是可以沒錯....
請原諒我的愚蠢,我把 "UTF8" 自作聰明變成 "UTF-8"....
skype:dantemason
http://blog.sikazozo.org
頭像
mason
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 547
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 3:40 pm
來自: SIDE 3

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章rostin » 週三 10月 20, 2004 11:04 am

在使用gftp的時候中文都不會顯示
這是gftp的問題嗎
我是暫時把gftp改成用big5顯示
修改~/.gftp/gftprc裡remote_charsets
改成remote_charsets=big5
中文就可以顯示
但是有沒有讓gftp可以用utf8顯示中文
歡迎大家來參觀我的Blog
http://www.rostin.idv.tw/blog/index.php?blogId=2
頭像
rostin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 3月 08, 2004 10:31 pm

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章chinson » 週三 10月 20, 2004 9:19 pm

rostin 寫:在使用gftp的時候中文都不會顯示
這是gftp的問題嗎
我是暫時把gftp改成用big5顯示
修改~/.gftp/gftprc裡remote_charsets
改成remote_charsets=big5
中文就可以顯示
但是有沒有讓gftp可以用utf8顯示中文


事實上我也正在苦惱 gftp 老是顯示亂碼.. :-D ,感謝 rostin 兄為我解惑了,以前還以為 Windows 系統都使用 Unicode 了,現在才知道根本是假的... :w_40:
輕鬆式生活
================================
http://blog.chinson.idv.tw/
頭像
chinson
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 117
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:18 pm
來自: 高雄市

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章阿信 » 週三 10月 20, 2004 9:25 pm

rostin 寫:在使用gftp的時候中文都不會顯示
這是gftp的問題嗎
我是暫時把gftp改成用big5顯示
修改~/.gftp/gftprc裡remote_charsets
改成remote_charsets=big5
中文就可以顯示
但是有沒有讓gftp可以用utf8顯示中文


hi rostin兄,

小弟沒有設定這個參數,也就是空的,可以顯示中文目錄名稱耶... :-o
頭像
阿信
版面大總管
版面大總管
 
文章: 4756
註冊時間: 週二 9月 03, 2002 11:58 pm
來自: 台灣 - 嘉義

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章rostin » 週三 10月 20, 2004 10:24 pm

真的嗎! :-?
奇怪了...
不過當我設定成remote_charsets=big5時
發現有一個問題
我學校有架ftp(proftp)當作資料交換用
在我未更換成uf8環境時在家裡(同樣是big5環境)用gftp可以正常下載
但是當我把家裡和學校同時改為utf8環境時卻發現無法使用gftp下載
以為是ftp的問題
切換到windows xp時用FileZilla卻可以下載
不知道是什麼原因
自己猜有可能是中文字的原因
因為之前是用big5環境改用utf8後檔名還沒轉換
再研究看看
歡迎大家來參觀我的Blog
http://www.rostin.idv.tw/blog/index.php?blogId=2
頭像
rostin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 3月 08, 2004 10:31 pm

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章chinson » 週三 10月 20, 2004 10:41 pm

阿信 寫:
hi rostin兄,

小弟沒有設定這個參數,也就是空的,可以顯示中文目錄名稱耶... :-o


請問阿信兄連線的 ftp server 是 windows 或是 linux 環境?若是 linux 環境,locale 又是?

小弟的遠端 ftp server 是架設在 windows 系統,本機的locale是utf8,使用gftp情形與 rostin 兄一樣呢。
輕鬆式生活
================================
http://blog.chinson.idv.tw/
頭像
chinson
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 117
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:18 pm
來自: 高雄市

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章訪客 » 週四 10月 21, 2004 3:14 am

那如果要在utf8的環境下掛在big5的nfs要如何做呢??
謝謝...

還有gftp的問題我已經反映給作者...
但他似乎修不好!!
不過至少有是過了~他修過後的版本更遭
看到中文直接當!!




Brian Masney 提到:

Hi,
Thanks for your solving this problem.
But in this version, when I set remote_charsets into cp950
and I connect to a cp950 encodes FTP, I see ecah file that encode by cp950
is empty. So I run it at consloe. The error message are at the end.

By the way, when I use gftp 2.0.17, I set the remote_charsets into cp950
and connet to a cp905 encodes FTP, it display the correct filename.But in the CVS version
, it can't display the correct filename. In 2.0.17, display the correct filename but save file as incorrect
filename.

And I have a suggection. I think it's better to have lists of charsets in stand of keying the charsets
by users. And it's better to have a option that locale_charsets because if I do't use UTF-8 and I use Big5
,but I connect to China. In Taiwan and China, some words are different. So it can not transfor China's
charset into Big5. So users maybe want to keep the orginal charsets.

But if I use UFT-8....there is no such problem.. Due to all charsets are subset of UTF-8.

By the way, maybe it's better to using UTF-8 to handle everythings.
If I use zh_Big5 as locale.
And when I connect to a Big5 FTP...All the messages transfor to UFT-8
and I download...the transfor to Big5 again...

so the filesname save in my pc just depend on my loclae

THANKS VERY MUCH........and FORGIVE ME POOR ENGLISH ^_^

by Dung-Bang Tsai

> Hi,
> Please try the version of gftp that I put online at
> http://www.gftp.org/gftp-test.tar.bz2. There is an option called remote_charsets
> that will specify the encoding used on the remote server. You can set this
> option globally and you can also set it on a per bookmark basis.
>
> Let me know if you have any problems with this.
>
> Brian
>
>
> On Tue, Sep 07, 2004 at 07:49:58PM +0800, Tsai Dung-Bang wrote:
>
>
>> Hi Brian Masney...
>> I am coming Taiwan and enjoying using gFTP.
>> I thinak maybe this is the most simplist and easy
>> ftp client for linux users.
>> But in Taiwan and China, there are lots of encoding
>> methods for file name. In Taiwan, maybe you perfer
>> to use UTF-8, someone perfer to use Big5, etc.
>> As a result, if one's chinese file name using Big5,
>> then I get some chinese files from him, I will get error file
>> name. Although I can change remote character set to disappear
>> the correct file name, but when I download it, it also use
>> the remote files name to save. So, in my nautilus, I can't
>> disappear the correct file name. SO mybe gFTP can auto
>> change the encoding Big5 to UTF-8 when I download file
>> from a Big5 server. Or mybe can add an option that we can
>> choise which encoding we want to use in local.
>>
>> That is the something that I upload a file to a different
>> encoding characters server.
>>
>> Thanks for your contribution to gFTP....
>>
>> by Dung-Bang Tsai
訪客
 

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Tetralet » 週四 10月 21, 2004 8:40 am

rostin 寫:在使用gftp的時候中文都不會顯示
這是gftp的問題嗎
我是暫時把gftp改成用big5顯示
修改~/.gftp/gftprc裡remote_charsets
改成remote_charsets=big5
中文就可以顯示

就如 chinson 兄所說的,
MS Windows 系列所提供的 FTP 似乎並不是以 Unicode 編碼的...

我的解決方式是以:
代碼: 選擇全部
LC_ALL=zh_TW.Big5 gftp

來啟動 gftp。
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章Tetralet » 週四 10月 21, 2004 9:10 am

Anonymous 寫:那如果要在utf8的環境下掛在big5的nfs要如何做呢??
謝謝...

似乎是沒辨法,
Linux 是以 Locale 資訊來解譯 NFS 中的檔案名稱的。

暫時用 CRXVT 頂著用吧...
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章rostin » 週四 10月 21, 2004 3:46 pm

又有一個新問題
我的xmms選單都是亂碼
我已經編輯了/etc/gtk/gtkrc.utf-8
內容如下:
代碼: 選擇全部
#style "default-text" {
#       fontset = "-*-arial-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso10646-1,\
#                         -*-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#}
#
#class "GtkWidget" style "default-text"

style "default-text" {
       fontset = "-gnu-unifont-medium-r-normal--16-160-75-75-c-80-iso10646-1"
}

class "GtkWidget" style "default-text"

但是執行xmms
卻出現這樣的畫面
圖檔
我已經有安裝unifont
歡迎大家來參觀我的Blog
http://www.rostin.idv.tw/blog/index.php?blogId=2
頭像
rostin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 3月 08, 2004 10:31 pm

re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章mason » 週四 10月 21, 2004 4:19 pm

我多加了一行
-arphic-ar pl new sung-medium-r-normal--16-*-*-*-m-*-big5-0

中文字就可以顯示出來了
但是日文字型還是不行。


所以就改用 Beep Media Player 了
日文字都可以很漂亮的跑出來哩。
GTK2 的 xmms, 很不錯用啊
好像 sarge 就有收入了
skype:dantemason
http://blog.sikazozo.org
頭像
mason
快樂的大學生
快樂的大學生
 
文章: 547
註冊時間: 週二 9月 10, 2002 3:40 pm
來自: SIDE 3

Re: re:[分享] 打造 Unicode 的環境

文章rostin » 週四 10月 21, 2004 4:48 pm

Tetralet 寫:
rostin 寫:在使用gftp的時候中文都不會顯示
這是gftp的問題嗎
我是暫時把gftp改成用big5顯示
修改~/.gftp/gftprc裡remote_charsets
改成remote_charsets=big5
中文就可以顯示

就如 chinson 兄所說的,
MS Windows 系列所提供的 FTP 似乎並不是以 Unicode 編碼的...

我的解決方式是以:
代碼: 選擇全部
LC_ALL=zh_TW.Big5 gftp

來啟動 gftp。


今天把學校的ftp站的檔名全部改成utf8的編碼
果然家裡的gftp連過去不需要更改remote_charsets就可正確的顯示檔名
但是在windows下用FileZilla連過去反而都變成亂碼
所以windows的軟體不一定都是utf8的編碼
這就產生兩難了
因為我的ftp站學校的其他老師也會用
但是他沒的作業軟體都是windows
只好先把學校ftp站的檔名編碼改回big5囉
歡迎大家來參觀我的Blog
http://www.rostin.idv.tw/blog/index.php?blogId=2
頭像
rostin
懵懂的國中生
懵懂的國中生
 
文章: 185
註冊時間: 週一 3月 08, 2004 10:31 pm

上一頁下一頁

回到 share

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客