Hi 阿信兄...
我試過,
Linux 的 FTP Client,如:gftp、ncftp 等等,
都可以正確的使用 Unicode 來 上/下傳 檔案。
但問題是 MS Windows 的 FTP Client 大多都不支援 Unicode...
(連 filezilla 也不支援)
所以 FTP 的 Unicode 還是有難以解決的困難存在...
Tetralet 寫:我記得,
在 Win32 上有個 SmartFTP (Shareware) 有支援 Unicode 檔名...
Tetralet 寫:Hi 阿信兄...
我試過,
Linux 的 FTP Client,如:gftp、ncftp 等等,
都可以正確的使用 Unicode 來 上/下傳 檔案。
但問題是 MS Windows 的 FTP Client 大多都不支援 Unicode...
(連 filezilla 也不支援)
所以 FTP 的 Unicode 還是有難以解決的困難存在...
Anonymous 寫:晚上試了一下 成功了 分享一下經驗
configure_args := --prefix=/usr --cache-file=../config.cache \
--sysconfdir=/etc --localstatedir=/var/run --enable-autoshadow \
--srcdir=../.. --enable-ipv6 --enable-sendfile --with-modules=mod_codeconv:mod_df
gcc -Wall -O3 -Wall -D_LARGEFILE64_SOURCE -D_FILE_OFFSET_BITS=64 -DHAVE_OPENSSL -I.. -I../../.. -Llib -o proftpd src/main.o src/timers.o src/sets.o src/pool.o src/regexp.o src/dirtree.o src/support.o src/netaddr.o src/inet.o src/child.o src/log.o src/xferlog.o src/bindings.o src/netacl.o src/class.o src/scoreboard.o src/help.o src/feat.o src/netio.o src/response.o src/ident.o src/data.o src/modules.o src/auth.o src/fsio.o src/mkhome.o src/ctrls.o src/event.o modules/mod_core.o modules/mod_xfer.o modules/mod_auth_unix.o modules/mod_auth_file.o modules/mod_auth.o modules/mod_ls.o modules/mod_log.o modules/mod_site.o modules/mod_cap.o modules/mod_auth_pam.o modules/mod_ifsession.o modules/mod_readme.o modules/mod_delay.o modules/mod_quotatab_file.o modules/mod_wrap.o modules/mod_radius.o modules/mod_rewrite.o modules/mod_tls.o modules/mod_ratio.o modules/mod_quotatab.o modules/module_glue.o -lsupp -lcrypt -Llib/libcap -lcap -lwrap -lnsl -lssl -lcrypto -lpam
src/netio.o(.text+0x96b): In function `pr_netio_printf':
: undefined reference to `local2remote'
modules/mod_ls.o(.text+0x5dd): In function `sendline':
: undefined reference to `local2remote'
collect2: ld returned 1 exit status
make[1]: *** [proftpd] Error 1
make[1]: Leaving directory `/home/chinson/proftpd-src/proftpd-1.2.10/build-tree/proftpd-1.2.10/build/pam'
make: *** [stampdir/build] Error 2
lueo 寫:Tetralet兄:
我就是修改你UNICODE WIKI的人啦(GTK+部分)
我以為WIKI就是一有新發現就可以改的呢
如果還要先回MOTO學園通報再改不就失去WIKI的本意了?
lueo 寫:我的情況正好和你相反
照您說的將gtkrc改成iso10646的字型後
反而會讓GTK+的程式的中文被解讀成韓文字
百思不得其解後
看看FEDORA的GTK+配置才發現他多了一個
gtkrc.zh_TW.utf-8檔案
於是我就將原來的 gtkrc.zh_TW 複製成 gtkrc.zh_TW.utf-8
果然成功了
但是他的字實在夠醜
於是將新宋体(ttf字型)的配置加上
這樣我的中文就既漂亮又正確啦
只是這樣的配置在aMule下仍然會讓日文字不正常或出不來
不知有否解決方案?
locale
locale -a
Tetralet 寫:除非您能確定在下的文章錯得一塌胡塗,
否則將別人的文章裡某一段直接刪掉畢竟是不太禮貌的...
$ locale -a
C
en_US
en_US.iso88591
en_US.utf8
ja_JP.utf8
POSIX
zh_CN.gb18030
zh_CN.utf8
zh_TW
zh_TW.big5
zh_TW.utf8
$ locale
LANG=zh_TW.UTF-8
LC_CTYPE="zh_TW.UTF-8"
LC_NUMERIC="zh_TW.UTF-8"
LC_TIME="zh_TW.UTF-8"
LC_COLLATE="zh_TW.UTF-8"
LC_MONETARY="zh_TW.UTF-8"
LC_MESSAGES="zh_TW.UTF-8"
LC_PAPER="zh_TW.UTF-8"
LC_NAME="zh_TW.UTF-8"
LC_ADDRESS="zh_TW.UTF-8"
LC_TELEPHONE="zh_TW.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="zh_TW.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="zh_TW.UTF-8"
LC_ALL=zh_TW.UTF-8
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客