但是沒有中文字型,所以得利用 xine-fontconv 這工具來製作,
debian 沒有包這個工具,但是可以抓 xine-lib 原始碼裡面的 xine-fontconv.c 來編譯:
- 代碼: 選擇全部
apt-get source xine-lib
cd xine-lib-1.0/misc
gcc -o xine-fontconv xine-fontconv.c `freetype-config --cflags --libs` -lz
為了方便我把 xine-fontconv.c 上傳了;
接著利用編出來的 xine-fontconv 來製作 totem 可以使用的中文字型,
用法如下:
xine-fontconv font.ttf fontname [encoding1 [encoding2 [...]]]
我拿 firefly 新宋體來製作:
- 代碼: 選擇全部
./xine-fontconv /usr/share/fonts/truetype/fireflysung.ttf newsung big-5
然後產生六種大小的字型檔案,我也上傳了:
newsung-16.xinefont.gz
newsung-20.xinefont.gz
newsung-24.xinefont.gz
newsung-32.xinefont.gz
newsung-48.xinefont.gz
newsung-64.xinefont.gz
然後丟到 /usr/share/xine/libxine1/fonts 就好;
接著編輯 ~/.gnome2/totem_config,修改底下部份:
- 代碼: 選擇全部
# tiny small normal large very large huge
# 分別對應到剛剛的六個大小字型,
# 我全螢幕看電影感覺用 large 差不多
subtitles.separate.subtitle_size:large
# 這是字幕位置離最底端的距離,40 也差不多適合全螢幕
subtitles.separate.vertical_offset:40
# 這是剛剛自訂的字型名稱
subtitles.separate.font:newsung
# 字型編碼
subtitles.separate.src_encoding:big-5
這樣就大公告成了,而之後如果電影是
abc.avi + abc.srt 他就會自動載入字幕,
如果名稱沒有匹配的話,就只好用 command line,
例如:
- 代碼: 選擇全部
totem file:///mnt/movies/2046/cd1.avi#subtitle:/mnt/movies/2046/cd1.cht.srt
如果有錯誤,希望能指正一下
參考:
Dexter's Blog