[分享] deb 檔自己動手做 - 以 GCIN 為例...

常言道:『飲水思源』,在 Open Source 的世界裡,我們常常需要別人的幫助,但是在您有所心得的時候請記得分享給大家,『幫助人是快樂的喔』。歡迎您在使用 debian 的過程中的任何心得分享給大家。

文章訪客 » 週一 3月 07, 2005 10:55 am

看可不可以放在 cle.linux.org.tw 的 ftp 上。
訪客
 

文章訪客 » 週一 3月 07, 2005 6:54 pm

Tetralet 寫:GCIN 問題反應:
 但是接下來『日一卜人』就從此尾大不掉,黏在視窗後面,不會自動消失...


改好了,試試 0.8.7
訪客
 

文章Tetralet » 週二 3月 08, 2005 9:34 am

Anonymous 寫:改好了,試試 0.8.7

謝謝!

如果有興趣想試用 GCIN ,
您可以到這裡下載 GCIN 0.8.7 版,
裡面包含了 GCIN 的 deb 檔案(testing 版)和原始程式碼,
請用 unzip + gzip + tar 解開;
並使用 dpkg -i gcin_0.8.7-1_i386.deb 來安裝。

若在使用上遇到了任何問題,
請不吝回報。謝謝!


Change Log:
代碼: 選擇全部
0.8.7:
- 詞音 alt-shift-key 現在會送字到編輯區,而不是直接到程式。
- gcin-setup 新增符號表編輯 & alt-shift 編輯。
- alt-shift 的 file 改成在 ~/.gcin/phrase.table,如果 user 改了 file,就會自動 reload。
- 詞庫編輯現在會自動從 gedit, kedit or kate 中找一個來當 utf8 editor
- gtab 中如果顯示部份符合的字是關閉的,則現在不會把 window 長大。
- 把拆字顯示關閉以後,如果使用 wild card,顯示出來的拆字不會清除的問題。
- 倉頡 yhmbc 無法選第二個字的問題。
- 似乎 fixed 了一個 64 bit 的問題。
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章Tetralet » 週二 3月 08, 2005 9:48 am

問個小小的問題...

我在 GCIN 中有看到它已支援嘸蝦米輸入法,
但據個人所知,
嘸蝦米輸入法是 non-free 的...

如果想要 Debian 官方納入 GCIN,
會不會因而造成困擾呀?
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章訪客 » 週二 3月 08, 2005 11:42 am

gcin 裏面沒有附嘸蝦米的 .cin or .gtab
訪客
 

文章訪客 » 週二 3月 08, 2005 4:53 pm

non-free 的東西可以不包或另外包啊...
很多 debian 官方套件都是這麼做的
訪客
 

文章Tetralet » 週二 3月 15, 2005 9:30 am

GCIN 的 0.8.8 版已經推出,
您可以到這裡下載,
裡面包含了 GCIN 的 deb 檔案(testing 版)和原始程式碼,
請用 unzip + gzip + tar 解開;
並使用 dpkg -i gcin_0.8.8-1_i386.deb 來安裝。

若在使用上遇到了任何問題,
請不吝回報。謝謝!


Change Log:
代碼: 選擇全部
現在可以用注音輸入半/全形 數字 (0..9 及減(-)) 及 用 [] 鍵輸入'()[]{}',現在也可以加入含有數字的詞,譬如 「7月, 5點, 3個」。另外,你也可以用這來儲存電話的號碼,只要用注音輸入電話的前兩碼然後用 shift 選就可以了。也可以輸入英文字母,直接按英文然後按空白,不過選英文字時有標準及倚天兩種鍵盤可以選擇,第一組是標準的,接下來是倚天的。

現在可以打ㄍ來輸入「個」。

選字以後仍然會變的問題。例如想輸入「選字有」,一開始會變「選自」,把「自」改成「字」以後,接下來輸入「有」時會變成「選自有」
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章Tetralet » 週二 3月 15, 2005 2:57 pm

Anonymous 寫:看可不可以放在 cle.linux.org.tw 的 ftp 上。

這個可以和誰聯絡呢?
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章Tetralet » 週二 3月 15, 2005 4:15 pm

一個和 GCIN(基本上)無關,但百思不解、困擾許久的奇怪問題:

如果是用以下 Script 來啟動 GCIN:
代碼: 選擇全部
export LC_CTYPE="zh_TW.Big5"
export LC_MESSAGES="zh_TW.Big5"
export XMODIFIERS="@im=gcin"
exec /usr/bin/gcin &
LC_ALL=zh_TW.UTF-8 mlterm

那麼所鍵入的『~』會變成『∼』。
(請參考:『~』和『∼』...
而『ˍ』這個符號則打不出來。
(請參考:[問題] xcin 如何輸入刪節號?

請問,問題可能的原因會出在哪裡呢?
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章訪客 » 週二 3月 15, 2005 4:42 pm

我想與 mlterm 可能比較有關係,用 gnome-terminal UTF-8 沒有這個問題。
訪客
 

文章Tetralet » 週二 3月 15, 2005 5:52 pm

Anonymous 寫:我想與 mlterm 可能比較有關係,用 gnome-terminal UTF-8 沒有這個問題。

我試用過 mozilla、thunderbird、mlterm、gedit、konqueror、gimp、kate... 等等都有這個問題;
且我這裡有三、四台電腦都有這個問題,
所以我認為應該不是我系統本身設定上的問題。

Tetralet 寫:一個和 GCIN(基本上)無關,但百思不解、困擾許久的奇怪問題:

如果是用以下 Script 來啟動 GCIN:
代碼: 選擇全部
export LC_CTYPE="zh_TW.Big5"
export LC_MESSAGES="zh_TW.Big5"
export XMODIFIERS="@im=gcin"
exec /usr/bin/gcin &
LC_ALL=zh_TW.UTF-8 mlterm

那麼所鍵入的『~』會變成『∼』。
(請參考:『~』和『∼』...
而『ˍ』這個符號則打不出來。
(請參考:[問題] xcin 如何輸入刪節號?

請問,問題可能的原因會出在哪裡呢?


這個問題是出在 GCIN 是在 zh_TW.Big5 的 Locale 下啟動的,
而 mlterm(或是其它程式)則是在 zh_TW.UTF-8 的 Locale 下啟動的,
所以 GCIN 所輸出的是以 Big5 碼編碼的文字;
而由【系統】來將其轉換為 UTF-8 編碼的文字。
可是我想不出來,是使用什麼機制進行轉換的。

有趣的是,如果在 zh_TW.Big5 下的 CRXVT 中鍵入『~ˍ~』這串文字,
這串文字將無法順利用滑鼠中鍵貼到在 zh_TW.UTF-8 下的 Firefox 上;
但是其它的文字,像是『中文字』,
則可以順利貼上沒有問題。

我稍稍查了一下,似乎不是 locale-gen 所產生的 locale 資料有問題,
但我就想不出來原因可能出在哪裡了...
時間並不能治療我心中的疼痛
南方的春天說什麼也溫暖不了我冰冷的血

誦唱大復活咒文,今天的 Tetralet 又在唧唧喳喳了 重生!
Tetralet
俺是博士
俺是博士
 
文章: 3078
註冊時間: 週四 11月 28, 2002 3:02 pm

文章訪客 » 週二 3月 15, 2005 6:49 pm

如果是 gtk2 的程式就有點奇怪,如果是用 gcin's GTK_IM_MODULE,則不應該有這個問題,因為 gtk2 全部是用 utf-8 的。因為從 gcin server -> im client -> gtk 程式program 這一段路是完全沒有經過轉換的。要如何確定 gcin 是用自己的 im module?
export GCIN_CONNECT_MSG_ON=
如果執行 gtk2 程式 有以下 message 就是用 gcin's im module
connected to unix socket addr /tmp/gcin-xxxx/socket-:0.0-gcin

另外你可以試著輸入utf-8 才有的字,譬如『堃酶』等,使用 gcin im module 是完全不受 AP 使用 locale 的限制,可以輸入所有 utf8 的字的。如果是使用 XIM 就會有這個限制。
訪客
 

文章Edward G.J. Lee » 週二 3月 15, 2005 7:19 pm

Tetralet 寫:
Anonymous 寫:看可不可以放在 cle.linux.org.tw 的 ftp 上。

這個可以和誰聯絡呢?

如果 V 大有這個意思的話,可以麻煩 Candyz 幫忙。看是否有需要使用 cvs。這樣可能會比較方便?
頭像
Edward G.J. Lee
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 211
註冊時間: 週一 11月 10, 2003 9:24 pm
來自: 鄉下

文章Edward G.J. Lee » 週二 3月 15, 2005 7:34 pm

Tetralet 寫:一個和 GCIN(基本上)無關,但百思不解、困擾許久的奇怪問題:

如果是用以下 Script 來啟動 GCIN:
代碼: 選擇全部
export LC_CTYPE="zh_TW.Big5"
export LC_MESSAGES="zh_TW.Big5"
export XMODIFIERS="@im=gcin"
exec /usr/bin/gcin &
LC_ALL=zh_TW.UTF-8 mlterm

那麼所鍵入的『~』會變成『∼』。而『ˍ』這個符號則打不出來。

那是 mlterm 對應的問題。我這邊使用 rxvt/gnome-terminal 是都可以正常。

有趣的是,如果在 zh_TW.Big5 下的 CRXVT 中鍵入『~ˍ~』這串文字,
這串文字將無法順利用滑鼠中鍵貼到在 zh_TW.UTF-8 下的 Firefox 上;
但是其它的文字,像是『中文字』,
則可以順利貼上沒有問題。

我稍稍查了一下,似乎不是 locale-gen 所產生的 locale 資料有問題,
但我就想不出來原因可能出在哪裡了...

有些字無法 copy&paste,這可能是他們之間的轉換沒有弄好的關係,core X 處理 text 的方式相當複雜,有這種需求的話,可能使用 gnome-terminal 會比較方便。
頭像
Edward G.J. Lee
榮譽學長
榮譽學長
 
文章: 211
註冊時間: 週一 11月 10, 2003 9:24 pm
來自: 鄉下

文章eliu » 週三 3月 16, 2005 9:13 am

To LGJ:

其實我和 Candyz 不熟,連 e-mail address 也沒有,只知道 sayya 有他的個人板,那我先去他的個人板 問一下。
目前暫時沒有使用 CVS 的打算,因為 公司有用 firewall,家裡是用 modem 撥接的,所以不是很方便。
頭像
eliu
可愛的小學生
可愛的小學生
 
文章: 44
註冊時間: 週六 8月 28, 2004 1:33 pm
來自: 新竹

上一頁下一頁

回到 share

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客

cron