終於翻完啦!這是我第一次翻譯,請大家多多指教。
http://www.im.ntu.edu.tw/~b90040/d-iManual
其實我是拿已經翻好的zh_CN版本修改,本來一開始想要乖乖的讀英文字句去翻譯,但是發現這樣會翻很久很久,所以就按照簡體版潤飾修改,當感到文意怪怪的時候再去看英文。
這完全是第零版,翻完之後我也沒有再檢查一遍,先放上來傷大家眼睛 各位朋友如果發現任何錯誤,敬請指教!這樣才能讓手冊更完美。
目前確定有兩個問題:
1. 有些部份會引用到d-i安裝畫面中選項的名稱,因為我沒有用過d-i,所以不知道Tetralet兄將那些選項翻譯成什麼,就暫且照自己的意思翻譯。不過我也忘了記下到底有哪些地方了,日後我再檢閱的時候會列出。
2. 我用ultraedit一口氣取代所有檔案中的名詞,但我發現有一兩個名詞會亂碼,或是變成其他字,而且改不回來。但因為趕時間,我沒辦法慢慢手動改回來,所以如果有奇怪的字詞出現在整個手冊裡,那就是這個問題了。如果有人發現,請提醒我。謝謝~
想請教Tetralet兄,Alioth那邊還是沒有人回信給我,我還是把東西寄給Frans Pop嗎?還是我要到 debian-boot 通信論壇裡發一封信呢?
另外,我把文件編譯成pdf,中文字卻變成一堆數字,該怎麼處理呢?
p.s. 謝謝我親愛的女友幫我翻了Appendix A, B