哪些是 non-breakable space
通常如何翻譯呢?
還有一個 nobreakspace
是一樣的東西嗎?
因為不知何處問,且當成聊天
有緣者幫忙指點一下,謝謝
duan 寫:講 "空白字元" 可能和原意還有是差. 在 html 中隨意安插一個空白字元, 可能會造成換行. 因此 non-breakable space 和空白字元並非相同, 如 edward 兄所指出的例子.
正好路過, 許多沒碰 html, 若有誤請指正, thanks
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客