這是一個開放的園地,竭誠歡迎您的光臨!
跳到內容
由 chuany » 週三 11月 12, 2008 11:35 pm
由 moto » 週四 11月 13, 2008 10:09 am
由 忍未條 » 週四 11月 13, 2008 10:17 am
由 訪客 » 週四 11月 13, 2008 12:50 pm
由 pesder » 週四 11月 13, 2008 10:54 pm
由 70630515 » 週五 11月 14, 2008 12:00 am
由 chuany » 週五 11月 14, 2008 12:49 am
由 pesder » 週五 11月 14, 2008 8:02 am
chuany 寫:小弟已請Sun關心這件事, 都得到好的回應. 看來要 Gnome 那邊努力了. 政治很敏感, 小弟不想引發口水戰, 只希望 Sun 對 End User 所在地的尊重能多一點關心. 不要傷害彼此感情.
由 訪客 » 週五 11月 14, 2008 8:50 am
pesder 寫:各個 locale 自己管理自己的翻譯,本來就無權要求簡體中文的翻譯怎麼翻譯,因此在簡體中文(zh_CN)出現那樣的字眼也很正常。如果我們可以干涉別人的翻譯,那下次不是會換簡體中文來回報我們翻譯的詞句呢?
由 mason » 週五 11月 14, 2008 9:24 am
由 chuany » 週一 11月 17, 2008 4:29 pm
嗯...可以説説 GNOME 要如何努力嗎?
由 mason » 週一 11月 17, 2008 6:16 pm
chuany 寫:他們認為這是政治問題, 兩邊都有照顧到.
回到 talk
正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客