有人能翻譯一下嗎?這東西在台灣發展,卻是從外國翻譯過來的?

發表回覆

確認代碼 (前四碼)
請正確輸入它所顯示的代碼 (前四碼),不必區分大小寫。
表情符號
:-D :-) :-( :-o :-? 8-) :-x :-P ;-) :ooops: :crying: :mygod: :mrgreen: :sleep1: :finger1: :D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :kuso_1.01: :kuso_1.02: :kuso_1.04: :kuso_1.05: :kuso_1.06:
顯示更多表情符號
BBCode 允許使用
[img] 允許使用
[flash] 禁止使用
[url] 允許使用
表情符號 允許使用
主題瀏覽
   

展開瀏覽 主題瀏覽: 有人能翻譯一下嗎?這東西在台灣發展,卻是從外國翻譯過來的?

Re: 有人能翻譯一下嗎?這東西在台灣發展,卻是從外國翻譯過來的?

文章cashboxhung » 週四 5月 17, 2012 2:30 pm

google翻譯很好用!

Re: 有人能翻譯一下嗎?這東西在台灣發展,卻是從外國翻譯過來的?

文章Mostcyak » 週三 5月 16, 2012 9:48 pm

看起來不是什麼「東西」在台灣發展,只是在 2012 選在台灣會議而已

有人能翻譯一下嗎?這東西在台灣發展,卻是從外國翻譯過來的?

文章Ebsnova » 週三 5月 16, 2012 7:28 pm

The second Mini-DebConf in Taiwan on 8-10 June. Just right after Computex 4-8 June. Don't miss it if you are also attending Computex in Taipei during the time. :)

http://wiki.debian.org/DebianTaiwan/MiniDebConf2012

回頂端